Compare Translations for 1 Samuel 24:10

10 You can see with your own eyes that the Lord handed you over to me today in the cave. [Someone] advised [me] to kill you, but I took pity on you and said: I won't lift my hand against my lord, since he is the Lord's anointed.
10 Behold, this day your eyes have seen how the LORD gave you today into my hand in the cave. And some told me to kill you, but I spared you. I said, 'I will not put out my hand against my lord, for he is the LORD's anointed.'
10 Behold, this day thine eyes have seen how that the LORD had delivered thee to day into mine hand in the cave: and some bade me kill thee: but mine eye spared thee; and I said, I will not put forth mine hand against my lord; for he is the LORD'S anointed.
10 This very day with your very own eyes you have seen that just now in the cave God put you in my hands. My men wanted me to kill you, but I wouldn't do it. I told them that I won't lift a finger against my master - he's God's anointed.
10 "Behold, this day your eyes have seen that the LORD had given you today into my hand in the cave, and some said to kill you, but my eye had pity on you; and I said, 'I will not stretch out my hand against my lord , for he is the LORD'S anointed.'
10 This day you have seen with your own eyes how the LORD delivered you into my hands in the cave. Some urged me to kill you, but I spared you; I said, ‘I will not lay my hand on my lord, because he is the LORD’s anointed.’
10 Look, this day your eyes have seen that the Lord delivered you today into my hand in the cave, and someone urged me to kill you. But my eye spared you, and I said, 'I will not stretch out my hand against my lord, for he is the Lord's anointed.'
10 This very day you can see with your own eyes it isn’t true. For the LORD placed you at my mercy back there in the cave. Some of my men told me to kill you, but I spared you. For I said, ‘I will never harm the king—he is the LORD ’s anointed one.’
10 This very day your eyes have seen how the Lord gave you into my hand in the cave; and some urged me to kill you, but I spared you. I said, "I will not raise my hand against my lord; for he is the Lord's anointed.'
10 Eis que os teus olhos acabam de ver que o Senhor hoje te pôs em minhas mãos nesta caverna; e alguns disseram que eu te matasse, porém a minha mão te poupou; pois eu disse: Não estenderei a minha mão contra o meu senhor, porque é o ungido do Senhor.
10 Behold, this day thine eyes have seen how that Jehovah had delivered thee to-day into my hand in the cave: and some bade me kill thee; but [mine eye] spared thee; and I said, I will not put forth my hand against my lord; for he is Jehovah's anointed.
10 Look! you have seen today how the Lord gave you up into my hands even now in the hollow of the rocks: and some would have had me put you to death, but I had pity on you: for I said, Never will my hand be lifted up against my lord, who has been marked with the holy oil.
10 He aquí, hoy han visto tus ojos que el SEÑOR te ha puesto en mis manos en la cueva en este día; y algunos me dijeron que te matara, pero mis ojos tuvieron piedad de ti, y dije: "No extenderé mi mano contra mi rey, porque es el ungido del SEÑOR."
10 Look! Today your own eyes have seen that the LORD handed you over to me in the cave. But I refused to kill you. I spared you, saying, ‘I won't lift a hand against my master because he is the LORD's anointed.'
10 Look! Today your own eyes have seen that the LORD handed you over to me in the cave. But I refused to kill you. I spared you, saying, ‘I won't lift a hand against my master because he is the LORD's anointed.'
10 Here, today you have seen with your own eyes that ADONAI put you in my power there in the cave. Some of my men said I should kill you, but I spared you; I said, 'I won't raise my hand against my lord, because he is ADONAI's anointed.'
10 Behold, this day thine eyes have seen how that Jehovah had given thee this day into my hand in the cave; and they bade me kill thee; but [mine eye] spared thee; and I said, I will not put forth my hand against my lord, for he is the anointed of Jehovah.
10 (H24:11) Siehe, an diesem Tage haben deine Augen gesehen, daß Jehova dich heute in meine Hand gegeben hat in der Höhle. Und man sagte mir, ich solle dich töten; aber mein Auge schonte deiner, und ich sprach: Ich will meine Hand nicht wider meinen Herrn ausstrecken, denn er ist der Gesalbte Jehovas!
10 You can see for yourself that just now in the cave the Lord put you in my power. Some of my men told me to kill you, but I felt sorry for you and said that I would not harm you in the least, because you are the one whom the Lord chose to be king.
10 You can see for yourself that just now in the cave the Lord put you in my power. Some of my men told me to kill you, but I felt sorry for you and said that I would not harm you in the least, because you are the one whom the Lord chose to be king.
10 Today you saw how the LORD handed you over to me in the cave. Although I was told to kill you, I spared you, saying, 'I will not raise my hand against Your Majesty because you are the LORD's anointed.'
10 Behold, this day your eyes have seen how that the LORD had delivered you today into my hand in the cave: and some bade me kill you; but [my eye] spared you; and I said, I will not put forth my hand against my lord; for he is the LORD's anointed.
10 He aquí han visto hoy tus ojos cómo el SEÑOR te ha puesto hoy en mis manos en esta cueva; y dijeron que te matara, mas te perdoné, porque dije: No extenderé mi mano contra mi señor, porque ungido es del SEÑOR
10 Behold, this day thine eyes have seen how that the LORD had delivered thee today into my hand in the cave, and some bade me kill thee, but I forgave thee, and I said, I will not put forth my hand against my lord, for he is the LORD’s anointed.
10 Behold, this day thine eyes have seen how that the LORD had delivered thee to day into mine hand in the cave: and some bade me kill thee: but mine eye spared thee; and I said , I will not put forth mine hand against my lord; for he is the LORD'S anointed.
10 Look, this day your eyes have seen that Yahweh gave you today into my hand in the cave, and some said to kill you. But {I took pity} on you and said, 'I will not stretch out my hand against my lord, because he [is] Yahweh's anointed one.'
10 Tu vois maintenant de tes propres yeux que l'Eternel t'avait livré aujourd'hui entre mes mains dans la caverne. On m'excitait à te tuer; mais je t'ai épargné, et j'ai dit: Je ne porterai pas la main sur mon seigneur, car il est l'oint de l'Eternel.
10 Siehe, heutigestages sehen deine Augen, daß dich der HERR heute hat in meine Hände gegeben in der Höhle, und es ward gesagt, daß ich dich sollte erwürgen. Aber es ward dein verschont; denn ich sprach: Ich will meine Hand nicht an meinen Herrn legen; denn er ist der Gesalbte des HERRN.
10 You have seen something with your own eyes today. The Lord put you in my power in the cave. They said I should kill you, but I was merciful. I said, 'I won't harm my master, because he is the Lord's appointed king.'
10 This very day you have seen with your own eyes how the LORD handed you over to me in the cave. Some of my men begged me to kill you. But I spared you. I said, 'I will never lift my hand to strike my master down. He is the LORD's anointed king.'
10 This very day your eyes have seen how the Lord gave you into my hand in the cave; and some urged me to kill you, but I spared you. I said, "I will not raise my hand against my lord; for he is the Lord's anointed.'
10 Este mismo día puede ver con sus propios ojos que no es verdad. Pues el Señor
lo puso a mi merced allí en la cueva, y algunos de mis hombres me dijeron que lo matara, pero yo le perdoné la vida. Pues dije: “Nunca le haré daño al rey; él es el ungido del Señor
”.
10 Usted podrá ver con sus propios ojos que hoy mismo, en esta cueva, el SEÑOR lo había entregado en mis manos. Mis hombres me incitaban a que lo matara, pero yo respeté su vida y dije: “No puedo alzar la mano contra el rey, porque es el ungido del SEÑOR”.
10 Hoje o rei pode ver com teus próprios olhos como o SENHOR te entregou em minhas mãos na caverna. Alguns insistiram que eu te matasse, mas eu te poupei, pois disse: Não erguerei a mão contra meu senhor, pois ele é o ungido do SENHOR.
10 Et David dit à Saül: Pourquoi écoutes-tu les paroles de gens qui disent: Voilà David qui cherche ta perte?
10 (24-11) Behold this day thy eyes have seen, that the Lord hath delivered thee into my hand, in the cave, and I had a thought to kill thee, but my eye hath spared thee. For I said: I will not put out my hand against my lord, because he is the Lord’s anointed.
10 Lo, this day your eyes have seen how the LORD gave you today into my hand in the cave; and some bade me kill you, but I spared you. I said, 'I will not put forth my hand against my lord; for he is the LORD'S anointed.'
10 Lo, this day your eyes have seen how the LORD gave you today into my hand in the cave; and some bade me kill you, but I spared you. I said, 'I will not put forth my hand against my lord; for he is the LORD'S anointed.'
10 (24-11) He aquí han visto hoy tus ojos como Jehová te ha puesto hoy en mis manos en la cueva: y dijeron que te matase, mas te perdoné, porque dije: No extenderé mi mano contra mi señor, porque ungido es de Jehová.
10 He aquí han visto hoy tus ojos cómo el SEÑOR te ha puesto hoy en mis manos en esta cueva; y dijeron que te matase, mas te perdoné, porque dije: No extenderé mi mano contra mi señor, porque ungido es del SEÑOR.
10 En David zeide tot Saul: Waarom hoort gij de woorden der mensen, zeggende: Zie, David zoekt uw kwaad?
10 Behold, this day thine eyes have seen how that the LORD had delivered thee today into mine hand in the cave, and some bade me kill thee. But mine eye spared thee, and I said, `I will not put forth mine hand against my lord, for he is the LORD'S anointed.'
10 Behold, this day thine eyes have seen how that the LORD had delivered thee today into mine hand in the cave, and some bade me kill thee. But mine eye spared thee, and I said, `I will not put forth mine hand against my lord, for he is the LORD'S anointed.'
10 dixitque ad Saul quare audis verba hominum loquentium David quaerit malum adversum te
10 dixitque ad Saul quare audis verba hominum loquentium David quaerit malum adversum te
10 Behold, this day thy eyes have seen how the LORD hath delivered thee to-day into my hand in the cave; and [some] bade [me] kill thee: but [my eye] spared thee; and I said, I will not put forth my hand against my lord; for he [is] the LORD'S anointed.
10 Behold, this day your eyes have seen how that Yahweh had delivered you today into my hand in the cave: and some bade me kill you; but [my eye] spared you; and I said, I will not put forth my hand against my lord; for he is Yahweh's anointed.
10 Lo! today thine eyes saw, that the Lord betook thee in mine hand in the den, and I thought that I would slay thee, but mine eye spared thee; for I said, I shall not hold forth mine hand into my lord, for he is the anointed of the Lord. (Lo! today thine eyes can see that the Lord delivered thee into my hands in the cave, and I thought that I would kill thee, but instead, I spared thee; for I said, I shall not put my hand against my lord, for he is the Lord's anointed.)
10 Lo, this day have thine eyes seen how that Jehovah hath given thee to-day into my hand in the cave; and [one] said to slay thee, and [mine eye] hath pity on thee, and I say, I do not put forth my hand against my lord, for the anointed of Jehovah he [is].

1 Samuel 24:10 Commentaries