Compare Translations for 1 Samuel 27:11

11 David did not let a man or woman live to be brought to Gath, for he said, "Or they will inform on us and say, 'This is what David did.' " This was David's custom during the whole time he stayed in the Philistine territory.
11 And David would leave neither man nor woman alive to bring news to Gath, thinking, "lest they should tell about us and say, 'So David has done.'" Such was his custom all the while he lived in the country of the Philistines.
11 And David saved neither man nor woman alive, to bring tidings to Gath, saying, Lest they should tell on us, saying, So did David, and so will be his manner all the while he dwelleth in the country of the Philistines.
11 He never left a single person alive lest one show up in Gath and report what David had really been doing. This is the way David operated all the time he lived in Philistine country.
11 David did not leave a man or a woman alive to bring to Gath, saying, "Otherwise they will tell about us, saying, 'So has David done and so has been his practice all the time he has lived in the country of the Philistines.' "
11 He did not leave a man or woman alive to be brought to Gath, for he thought, “They might inform on us and say, ‘This is what David did.’ ” And such was his practice as long as he lived in Philistine territory.
11 David would save neither man nor woman alive, to bring news to Gath, saying, "Lest they should inform on us, saying, 'Thus David did.' " And thus was his behavior all the time he dwelt in the country of the Philistines.
11 No one was left alive to come to Gath and tell where he had really been. This happened again and again while he was living among the Philistines.
11 David left neither man nor woman alive to be brought back to Gath, thinking, "They might tell about us, and say, "David has done so and so.' " Such was his practice all the time he lived in the country of the Philistines.
11 E Davi não deixava com vida nem homem nem mulher para trazê-los a Gate, pois dizia: Para que porventura não nos denunciem, dizendo: Assim fez Davi. E este era o seu costume por todos os dias que habitou na terra dos filisteus.
11 And David saved neither man nor woman alive, to bring them to Gath, saying, Lest they should tell of us, saying, So did David, and so hath been his manner all the while he hath dwelt in the country of the Philistines.
11 Not one living man or woman did David ever take back with him to Gath, fearing that they might give an account of what had taken place, and say, This is what David did, and so has he been doing all the time while he has been living in the land of the Philistines.
11 David no dejaba con vida hombre ni mujer para traer a Gat, diciendo: No sea que nos descubran, diciendo: "Así ha hecho David, y así ha sido su costumbre todo el tiempo que ha morado en el territorio de los filisteos."
11 David never spared a man or woman so they could be brought back alive to Gath. "Otherwise," he said, "they might talk about us, and say, ‘David did this or that.'" So this was David's practice during the entire time he lived in the Philistine countryside.
11 David never spared a man or woman so they could be brought back alive to Gath. "Otherwise," he said, "they might talk about us, and say, ‘David did this or that.'" So this was David's practice during the entire time he lived in the Philistine countryside.
11 The reason David spared neither men nor women to be brought to Gat is that he thought, "We don't want them telling on us, saying, 'David did so-and-so.'" That's how he conducted his raids for as long as he lived in the country of the P'lishtim.
11 And David left neither man nor woman alive, to bring [them] to Gath, for he said, Lest they should tell of us, saying, So did David. And such was his custom as long as he abode in the country of the Philistines.
11 Und David ließ weder Mann noch Weib am Leben, um sie nach Gath zu bringen, indem er sagte: Daß sie nicht über uns berichten und sprechen: So hat David getan. Und so war seine Weise alle die Tage, die er im Gefilde der Philister wohnte.
11 David would kill everyone, men and women, so that no one could go back to Gath and report what he and his men had really done. This is what David did the whole time he lived in Philistia.
11 David would kill everyone, men and women, so that no one could go back to Gath and report what he and his men had really done. This is what David did the whole time he lived in Philistia.
11 He did not bring a single man or woman back to Gath alive. He thought, "They could tell Achish what I [really] did." This was his practice as long as he lived in Philistine territory.
11 David saved neither man nor woman alive, to bring them to Gat, saying, Lest they should tell of us, saying, So did David, and so has been his manner all the while he has lived in the country of the Pelishtim.
11 Ni hombre ni mujer dejaba con vida David, que viniera a Gat; diciendo: Por ventura darían aviso de nosotros, diciendo: Esto hizo David. Y ésta era su costumbre todo el tiempo que moró en tierra de los filisteos
11 And David left neither man nor woman alive, to bring tidings to Gath, saying, Lest they should tell on us, saying, So did David. And this was his manner all the time he dwelt in the land of the Philistines.
11 And David saved neither man nor woman alive , to bring tidings to Gath, saying , Lest they should tell on us, saying , So did David, and so will be his manner all the while he dwelleth in the country of the Philistines.
11 And David did not leave alive a man or a woman to bring [them back] to Gath, thinking, "So that they will not report about us, saying, 'David did thus and so.'" Thus was his practice all the days that he lived in the countryside of [the] Philistines.
11 David ne laissait en vie ni homme ni femme, pour les amener à Gath; car, pensait-il, ils pourraient parler contre nous et dire: Ainsi a fait David. Et ce fut là sa manière d'agir tout le temps qu'il demeura dans le pays des Philistins.
11 David aber ließ weder Mann noch Weib lebendig gen Gath kommen und gedachte: Sie möchten wider uns reden und schwätzen. Also tat David, und das war seine Weise, solange er wohnte in der Philister Lande.
11 David never brought a man or woman alive to Gath. He thought, "If we bring people alive, they may tell Achish, 'This is what David really did.'" David did this all the time he lived in the Philistine land.
11 David wouldn't leave a man or woman alive to be brought back to Gath. He thought, "They might tell on us. They might tell Achish who we really attacked." That's what David did as long as he lived in Philistine territory.
11 David left neither man nor woman alive to be brought back to Gath, thinking, "They might tell about us, and say, "David has done so and so.' " Such was his practice all the time he lived in the country of the Philistines.
11 Nadie quedaba con vida que pudiera ir a Gat y contar dónde él había estado de verdad. Esto sucedía una y otra vez mientras vivía entre los filisteos.
11 David no dejaba con vida ni a hombre ni a mujer, pues pensaba que si llevaba prisioneros a Gat lo denunciarían por lo que estaba haciendo. Este fue su patrón de conducta todo el tiempo que estuvo en territorio filisteo.
11 Ele matava todos, homens e mulheres, para que não fossem levados a Gate, pois pensava: “Eles poderão denunciar-me”. Este foi o seu procedimento enquanto viveu em território filisteu.
11 Mais David ne laissait en vie ni homme ni femme pour les amener à Gath; de peur, disait-il, qu'ils ne fassent rapport contre nous, et ne disent: Voilà ce que David a fait. Et il en usa ainsi tout le temps qu'il demeura au pays des Philistins.
11 And David saved neither man nor woman, neither brought he any of them to Geth, saying: Lest they should speak against us. So did David, and such was his proceeding all the days that he dwelt in the country of the Philistines.
11 And David saved neither man nor woman alive, to bring tidings to Gath, thinking, "Lest they should tell about us, and say, 'So David has done.'" Such was his custom all the while he dwelt in the country of the Philistines.
11 And David saved neither man nor woman alive, to bring tidings to Gath, thinking, "Lest they should tell about us, and say, 'So David has done.'" Such was his custom all the while he dwelt in the country of the Philistines.
11 Ni hombre ni mujer dejaba á vida David, que viniese á Gath; diciendo: Porque no den aviso de nosotros, diciendo: Esto hizo David. Y esta era su costumbre todo el tiempo que moró en tierra de los Filisteos.
11 Ni hombre ni mujer dejaba a vida David, que viniese a Gat; diciendo: Por ventura darían aviso de nosotros, diciendo: Esto hizo David. Y ésta era su costumbre todo el tiempo que moró en tierra de los filisteos.
11 En David liet noch man noch vrouw leven, om te Gath te brengen, zeggende: Dat zij misschien van ons niet boodschappen, zeggende: Alzo heeft David gedaan! En alzo was zijn wijze al de dagen, die hij in der Filistijnen land gewoond heeft.
11 And David saved neither man nor woman alive to bring tidings to Gath, saying, "Lest they should tell on us, saying, `So did David, and so will be his manner all the while he dwelleth in the country of the Philistines.'"
11 And David saved neither man nor woman alive to bring tidings to Gath, saying, "Lest they should tell on us, saying, `So did David, and so will be his manner all the while he dwelleth in the country of the Philistines.'"
11 virum et mulierem non vivificabat David nec adducebat in Geth dicens ne forte loquantur adversum nos haec fecit David et hoc erat decretum illi omnibus diebus quibus habitavit in regione Philisthinorum
11 virum et mulierem non vivificabat David nec adducebat in Geth dicens ne forte loquantur adversum nos haec fecit David et hoc erat decretum illi omnibus diebus quibus habitavit in regione Philisthinorum
11 And David saved neither man nor woman alive, to bring [tidings] to Gath, saying, Lest they should inform against us, saying, So did David, and so [will be] his manner all the while he dwelleth in the country of the Philistines.
11 David saved neither man nor woman alive, to bring them to Gath, saying, Lest they should tell of us, saying, So did David, and so has been his manner all the while he has lived in the country of the Philistines.
11 David left not quick man and woman (David left no man or woman alive), neither brought (them back) into Gath, and said, Lest peradventure they speak against us. David did these things, and this was his doom, in all [the] days in which he dwelled in the country of (the) Philistines.
11 Neither man nor woman doth David keep alive, to bring in [word] to Gath, saying, `Lest they declare [it] against us, saying, Thus hath David done, and thus [is] his custom all the days that he hath dwelt in the fields of the Philistines.'

1 Samuel 27:11 Commentaries