Compare Translations for 1 Thessalonicher 1:7

1 Thessalonicher 1:7 ASV
so that ye became an ensample to all that believe in Macedonia and in Achaia.
Read 1 Thessalonicher 1 ASV  |  Read 1 Thessalonicher 1:7 ASV in parallel  
1 Thessalonicher 1:7 BBE
So that you became an example to all those who have faith in Christ in Macedonia and Achaia.
Read 1 Thessalonicher 1 BBE  |  Read 1 Thessalonicher 1:7 BBE in parallel  
1 Thessalonicher 1:7 CJB
Thus you became a pattern for all the believers in Macedonia and Achaia;
Read 1 Thessalonicher 1 CJB  |  Read 1 Thessalonicher 1:7 CJB in parallel  
1 Thessalonicher 1:7 RHE
So that you were made a pattern to all that believe in Macedonia and in Achaia.
Read 1 Thessalonicher 1 RHE  |  Read 1 Thessalonicher 1:7 RHE in parallel  
1 Thessalonicher 1:7 LUT
also daß ihr geworden seid ein Vorbild allen Gläubigen in Mazedonien und Achaja.
Read 1 Thessalonicher 1 LUT  |  Read 1 Thessalonicher 1:7 LUT in parallel  
1 Thessalonicher 1:7 ELB
so daß ihr allen Gläubigen in Macedonien und in Achaja zu Vorbildern geworden seid.
Read 1 Thessalonicher 1 ELB  |  Read 1 Thessalonicher 1:7 ELB in parallel  
1 Thessalonicher 1:7 ESV
so that you became an example to all the believers in Macedonia and in Achaia.
Read 1 Thessalonicher 1 ESV  |  Read 1 Thessalonicher 1:7 ESV in parallel  
1 Thessalonicher 1:7 GDB
Talchè siete stati esempi a tutti i credenti in Macedonia, ed in Acaia.
Read 1 Thessalonicher 1 GDB  |  Read 1 Thessalonicher 1:7 GDB in parallel  
1 Thessalonicher 1:7 GW
This way, you became a model for all the believers in the province of Macedonia and Greece.
Read 1 Thessalonicher 1 GW  |  Read 1 Thessalonicher 1:7 GW in parallel  
1 Thessalonicher 1:7 GNT
So you became an example to all believers in Macedonia and Achaia.
Read 1 Thessalonicher 1 GNT  |  Read 1 Thessalonicher 1:7 GNT in parallel  
1 Thessalonicher 1:7 HNV
so that you became an example to all who believe in Macedonia and in Achaia.
Read 1 Thessalonicher 1 HNV  |  Read 1 Thessalonicher 1:7 HNV in parallel  
1 Thessalonicher 1:7 CSB
As a result, you became an example to all the believers in Macedonia and Achaia.
Read 1 Thessalonicher 1 CSB  |  Read 1 Thessalonicher 1:7 CSB in parallel  
1 Thessalonicher 1:7 KJV
So that ye were ensamples to all that believe in Macedonia and Achaia.
Read 1 Thessalonicher 1 KJV  |  Read 1 Thessalonicher 1:7 KJV in parallel  |  Interlinear view
1 Thessalonicher 1:7 BLA
de manera que llegasteis a ser un ejemplo para todos los creyentes en Macedonia y en Acaya.
Read 1 Thessalonicher 1 BLA  |  Read 1 Thessalonicher 1:7 BLA in parallel  
1 Thessalonicher 1:7 RVR
En tal manera que habéis sido ejemplo á todos los que han creído en Macedonia y en Acaya.
Read 1 Thessalonicher 1 RVR  |  Read 1 Thessalonicher 1:7 RVR in parallel  
1 Thessalonicher 1:7 LEB
so that you became an example to all those who believe in Macedonia and in Achaia,
Read 1 Thessalonicher 1 LEB  |  Read 1 Thessalonicher 1:7 LEB in parallel  
1 Thessalonicher 1:7 LSG
en sorte que vous êtes devenus un modèle pour tous les croyants de la Macédoine et de l'Achaïe.
Read 1 Thessalonicher 1 LSG  |  Read 1 Thessalonicher 1:7 LSG in parallel  
1 Thessalonicher 1:7 NAS
so that you became an example to all the believers in Macedonia and in Achaia.
Read 1 Thessalonicher 1 NAS  |  Read 1 Thessalonicher 1:7 NAS in parallel  |  Interlinear view
1 Thessalonicher 1:7 NCV
So you became an example to all the believers in Macedonia and Southern Greece.
Read 1 Thessalonicher 1 NCV  |  Read 1 Thessalonicher 1:7 NCV in parallel  
1 Thessalonicher 1:7 NIRV
So you became a model to all the believers in the lands of Macedonia and Achaia.
Read 1 Thessalonicher 1 NIRV  |  Read 1 Thessalonicher 1:7 NIRV in parallel  
1 Thessalonicher 1:7 NIV
And so you became a model to all the believers in Macedonia and Achaia.
Read 1 Thessalonicher 1 NIV  |  Read 1 Thessalonicher 1:7 NIV in parallel  
1 Thessalonicher 1:7 NKJV
so that you became examples to all in Macedonia and Achaia who believe.
Read 1 Thessalonicher 1 NKJV  |  Read 1 Thessalonicher 1:7 NKJV in parallel  
1 Thessalonicher 1:7 NLT
As a result, you yourselves became an example to all the Christians in Greece.
Read 1 Thessalonicher 1 NLT  |  Read 1 Thessalonicher 1:7 NLT in parallel  
1 Thessalonicher 1:7 NRS
so that you became an example to all the believers in Macedonia and in Achaia.
Read 1 Thessalonicher 1 NRS  |  Read 1 Thessalonicher 1:7 NRS in parallel  
1 Thessalonicher 1:7 OST
De sorte que vous avez été des modèles pour tous ceux qui ont cru, dans la Macédoine et dans l'Achaïe.
Read 1 Thessalonicher 1 OST  |  Read 1 Thessalonicher 1:7 OST in parallel  
1 Thessalonicher 1:7 RSV
so that you became an example to all the believers in Macedo'nia and in Acha'ia.
Read 1 Thessalonicher 1 RSV  |  Read 1 Thessalonicher 1:7 RSV in parallel  
1 Thessalonicher 1:7 RIV
talché siete diventati un esempio a tutti i credenti della Macedonia e dell’Acaia.
Read 1 Thessalonicher 1 RIV  |  Read 1 Thessalonicher 1:7 RIV in parallel  
1 Thessalonicher 1:7 SEV
de tal manera que habéis sido ejemplo a todos los que han creído en Macedonia y en Acaya.
Read 1 Thessalonicher 1 SEV  |  Read 1 Thessalonicher 1:7 SEV in parallel  
1 Thessalonicher 1:7 SVV
Alzo dat gij voorbeelden geworden zijt al den gelovigen in Macedonie en Achaje.
Read 1 Thessalonicher 1 SVV  |  Read 1 Thessalonicher 1:7 SVV in parallel  
1 Thessalonicher 1:7 DBY
so that ye became models to all that believe in Macedonia and in Achaia:
Read 1 Thessalonicher 1 DBY  |  Read 1 Thessalonicher 1:7 DBY in parallel  
1 Thessalonicher 1:7 VUL
ita ut facti sitis forma omnibus credentibus in Macedonia et in Achaia
Read 1 Thessalonicher 1 VUL  |  Read 1 Thessalonicher 1:7 VUL in parallel  
1 Thessalonicher 1:7 MSG
Do you know that all over the provinces of both Macedonia and Achaia believers look up to you?
Read 1 Thessalonicher 1 MSG  |  Read 1 Thessalonicher 1:7 MSG in parallel  
1 Thessalonicher 1:7 WBT
So that ye were examples to all that believe, in Macedonia and Achaia.
Read 1 Thessalonicher 1 WBT  |  Read 1 Thessalonicher 1:7 WBT in parallel  
1 Thessalonicher 1:7 TMB
so that ye were examples to all who believe in Macedonia and Achaia.
Read 1 Thessalonicher 1 TMB  |  Read 1 Thessalonicher 1:7 TMB in parallel  
1 Thessalonicher 1:7 TNIV
And so you became a model to all the believers in Macedonia and Achaia.
Read 1 Thessalonicher 1 TNIV  |  Read 1 Thessalonicher 1:7 TNIV in parallel  
1 Thessalonicher 1:7 WNT
so that you became a pattern to all the believers throughout Macedonia and Greece.
Read 1 Thessalonicher 1 WNT  |  Read 1 Thessalonicher 1:7 WNT in parallel  
1 Thessalonicher 1:7 WEB
so that you became an example to all who believe in Macedonia and in Achaia.
Read 1 Thessalonicher 1 WEB  |  Read 1 Thessalonicher 1:7 WEB in parallel  
1 Thessalonicher 1:7 WYC
so that ye be made ensample to all men that believe, in Macedonia and in Achaia.
Read 1 Thessalonicher 1 WYC  |  Read 1 Thessalonicher 1:7 WYC in parallel  
1 Thessalonicher 1:7 YLT
so that ye became patterns to all those believing in Macedonia and Achaia,
Read 1 Thessalonicher 1 YLT  |  Read 1 Thessalonicher 1:7 YLT in parallel  

1 Thessalonians 1 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 1

This epistle is generally considered to have been the first of those written by St. Paul. The occasion seems to have been the good report of the stedfastness of the church at Thessalonica in the faith of the gospel. It is full of affection and confidence, and more consolatory and practical, and less doctrinal, than some of the other epistles.

The faith, love, and patience of the Thessalonians, are evident tokens of their election which was manifested in the power with which the gospel came to them. (1-5) Its powerful and exemplary effects upon their hearts and lives. (6-10)

Verses 1-5 As all good comes from God, so no good can be hoped for by sinners, but from God in Christ. And the best good may be expected from God, as our Father, for the sake of Christ. We should pray, not only for ourselves, but for others also; remembering them without ceasing. Wherever there is a true faith, it will work; it will affect both the heart and life. Faith works by love; it shows itself in love to God, and love to our neighbour. And wherever there is a well-grounded hope of eternal life, this will appear by the exercise of patience; and it is a sign of sincerity, when in all we do, we seek to approve ourselves to God. By this we may know our election, if we not only speak of the things of God with out lips, but feel their power in our hearts, mortifying our lusts, weaning us from the world, and raising us up to heavenly things. Unless the Spirit of God comes with the word of God, it will be to us a dead letter. Thus they entertained it by the power of the Holy Ghost. They were fully convinced of the truth of it, so as not to be shaken in mind by objections and doubts; and they were willing to leave all for Christ, and to venture their souls and everlasting condition upon the truth of the gospel revelation.

Verses 6-10 When careless, ignorant, and immoral persons are turned from their carnal pursuits and connexions, to believe in and obey the Lord Jesus, to live soberly, righteously, and godly, the matter speaks for itself. The believers under the Old Testament waited for the coming of the Messiah, and believers now wait for his second coming. He is yet to come. And God had raised him from the dead, which is a full assurance unto all men that he will come to judgment. He came to purchase salvation, and will, when he comes again, bring salvation with him, full and final deliverance from that wrath which is yet to come. Let all, without delay, flee from the wrath to come, and seek refuge in Christ and his salvation.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use