Compare Translations for 1 Thessalonicher 2:8

1 Thessalonicher 2:8 ASV
even so, being affectionately desirous of you, we were well pleased to impart unto you, not the gospel of God only, but also our own souls, because ye were become very dear to us.
Read 1 Thessalonicher 2 ASV  |  Read 1 Thessalonicher 2:8 ASV in parallel  
1 Thessalonicher 2:8 BBE
Even so, being full of loving desire for you, we took delight in giving you not only God's good news, but even our lives, because you were dear to us.
Read 1 Thessalonicher 2 BBE  |  Read 1 Thessalonicher 2:8 BBE in parallel  
1 Thessalonicher 2:8 CJB
We were so devoted to you that we were glad to share with you not only God's Good News but also our own lives, because you had become very dear to us.
Read 1 Thessalonicher 2 CJB  |  Read 1 Thessalonicher 2:8 CJB in parallel  
1 Thessalonicher 2:8 RHE
So desirous of you, we would gladly impart unto you not only the gospel of God but also our own souls: because you were become most dear unto us.
Read 1 Thessalonicher 2 RHE  |  Read 1 Thessalonicher 2:8 RHE in parallel  
1 Thessalonicher 2:8 LUT
also hatten wir Herzenslust an euch und waren willig, euch mitzuteilen nicht allein das Evangelium Gottes sondern auch unser Leben, darum daß wir euch liebgewonnen haben.
Read 1 Thessalonicher 2 LUT  |  Read 1 Thessalonicher 2:8 LUT in parallel  
1 Thessalonicher 2:8 ELB
Also, da wir ein sehnliches Verlangen nach euch haben, gefiel es uns wohl, euch nicht allein das Evangelium Gottes, sondern auch unser eigenes Leben mitzuteilen, weil ihr uns lieb geworden waret.
Read 1 Thessalonicher 2 ELB  |  Read 1 Thessalonicher 2:8 ELB in parallel  
1 Thessalonicher 2:8 ESV
So, being affectionately desirous of you, we were ready to share with you not only the gospel of God but also our own selves, because you had become very dear to us.
Read 1 Thessalonicher 2 ESV  |  Read 1 Thessalonicher 2:8 ESV in parallel  
1 Thessalonicher 2:8 GDB
In questa maniera, avendovi sommamente cari, eravamo mossi di buona volontà a comunicarvi, non sol l’evangelo di Dio, ma ancora le nostre proprie anime; perchè ci eravate diletti.
Read 1 Thessalonicher 2 GDB  |  Read 1 Thessalonicher 2:8 GDB in parallel  
1 Thessalonicher 2:8 GW
We felt so strongly about you that we were determined to share with you not only the Good News of God but also our lives. That's how dear you were to us!
Read 1 Thessalonicher 2 GW  |  Read 1 Thessalonicher 2:8 GW in parallel  
1 Thessalonicher 2:8 GNT
Because of our love for you we were ready to share with you not only the Good News from God but even our own lives. You were so dear to us!
Read 1 Thessalonicher 2 GNT  |  Read 1 Thessalonicher 2:8 GNT in parallel  
1 Thessalonicher 2:8 HNV
Even so, affectionately longing for you, we were well pleased to impart to you, not the Good News of God only, but also our own souls, because you had become very dear to us.
Read 1 Thessalonicher 2 HNV  |  Read 1 Thessalonicher 2:8 HNV in parallel  
1 Thessalonicher 2:8 CSB
We cared so much for you that we were pleased to share with you not only the gospel of God but also our own lives, because you had become dear to us.
Read 1 Thessalonicher 2 CSB  |  Read 1 Thessalonicher 2:8 CSB in parallel  
1 Thessalonicher 2:8 KJV
So being affectionately desirous of you, we were willing to have imparted unto you, not the gospel of God only, but also our own souls, because ye were dear unto us.
Read 1 Thessalonicher 2 KJV  |  Read 1 Thessalonicher 2:8 KJV in parallel  |  Interlinear view
1 Thessalonicher 2:8 BLA
Teniendo así un gran afecto por vosotros, nos hemos complacido en impartiros no sólo el evangelio de Dios, sino también nuestras propias vidas, pues llegasteis a sernos muy amados.
Read 1 Thessalonicher 2 BLA  |  Read 1 Thessalonicher 2:8 BLA in parallel  
1 Thessalonicher 2:8 RVR
Tan amadores de vosotros, que quisiéramos entregaros no sólo el evangelio de Dios, mas aun nuestras propias almas; porque nos erais carísimos.
Read 1 Thessalonicher 2 RVR  |  Read 1 Thessalonicher 2:8 RVR in parallel  
1 Thessalonicher 2:8 LEB
Longing for you in this way, we determined to share with you not only the gospel of God but also our own souls, because you had become dear to us.
Read 1 Thessalonicher 2 LEB  |  Read 1 Thessalonicher 2:8 LEB in parallel  
1 Thessalonicher 2:8 LSG
nous aurions voulu, dans notre vive affection pour vous, non seulement vous donner l'Evangile de Dieu, mais encore nos propres vies, tant vous nous étiez devenus chers.
Read 1 Thessalonicher 2 LSG  |  Read 1 Thessalonicher 2:8 LSG in parallel  
1 Thessalonicher 2:8 NAS
Having so fond an affection for you, we were well-pleased to impart to you not only the gospel of God but also our own lives, because you had become very dear to us.
Read 1 Thessalonicher 2 NAS  |  Read 1 Thessalonicher 2:8 NAS in parallel  |  Interlinear view
1 Thessalonicher 2:8 NCV
Because we loved you, we were happy to share not only God's Good News with you, but even our own lives. You had become so dear to us!
Read 1 Thessalonicher 2 NCV  |  Read 1 Thessalonicher 2:8 NCV in parallel  
1 Thessalonicher 2:8 NIRV
We loved you so much that we were happy to share with you God's good news. We were also happy to share our lives with you. You had become very special to us.
Read 1 Thessalonicher 2 NIRV  |  Read 1 Thessalonicher 2:8 NIRV in parallel  
1 Thessalonicher 2:8 NIV
We loved you so much that we were delighted to share with you not only the gospel of God but our lives as well, because you had become so dear to us.
Read 1 Thessalonicher 2 NIV  |  Read 1 Thessalonicher 2:8 NIV in parallel  
1 Thessalonicher 2:8 NKJV
So, affectionately longing for you, we were well pleased to impart to you not only the gospel of God, but also our own lives, because you had become dear to us.
Read 1 Thessalonicher 2 NKJV  |  Read 1 Thessalonicher 2:8 NKJV in parallel  
1 Thessalonicher 2:8 NLT
We loved you so much that we gave you not only God's Good News but our own lives, too.
Read 1 Thessalonicher 2 NLT  |  Read 1 Thessalonicher 2:8 NLT in parallel  
1 Thessalonicher 2:8 NRS
So deeply do we care for you that we are determined to share with you not only the gospel of God but also our own selves, because you have become very dear to us.
Read 1 Thessalonicher 2 NRS  |  Read 1 Thessalonicher 2:8 NRS in parallel  
1 Thessalonicher 2:8 OST
Ainsi plein de sollicitude pour vous, nous aurions voulu vous donner, non seulement l'Évangile de Dieu, mais aussi notre propre vie, parce que nous vous avions pris en affection.
Read 1 Thessalonicher 2 OST  |  Read 1 Thessalonicher 2:8 OST in parallel  
1 Thessalonicher 2:8 RSV
So, being affectionately desirous of you, we were ready to share with you not only the gospel of God but also our own selves, because you had become very dear to us.
Read 1 Thessalonicher 2 RSV  |  Read 1 Thessalonicher 2:8 RSV in parallel  
1 Thessalonicher 2:8 RIV
Così, nel nostro grande affetto per voi, eravamo disposti a darvi non soltanto l’Evangelo di Dio, ma anche le nostre proprie vite, tanto ci eravate divenuti cari.
Read 1 Thessalonicher 2 RIV  |  Read 1 Thessalonicher 2:8 RIV in parallel  
1 Thessalonicher 2:8 SEV
Tan amadores de vosotros, que quisiéramos entregaros no sólo el Evangelio de Dios, sino aun nuestras propias almas; porque nos sois carísimos.
Read 1 Thessalonicher 2 SEV  |  Read 1 Thessalonicher 2:8 SEV in parallel  
1 Thessalonicher 2:8 SVV
Alzo wij, tot u zeer genegen zijnde, hebben u gaarne willen mededelen niet alleen het Evangelie van God, maar ook onze eigen zielen, daarom dat gij ons lief geworden waart.
Read 1 Thessalonicher 2 SVV  |  Read 1 Thessalonicher 2:8 SVV in parallel  
1 Thessalonicher 2:8 DBY
Thus, yearning over you, we had found our delight in having imparted to you not only the glad tidings of God, but our own lives also, because ye had become beloved of us.
Read 1 Thessalonicher 2 DBY  |  Read 1 Thessalonicher 2:8 DBY in parallel  
1 Thessalonicher 2:8 VUL
ita desiderantes vos cupide volebamus tradere vobis non solum evangelium Dei sed etiam animas nostras quoniam carissimi nobis facti estis
Read 1 Thessalonicher 2 VUL  |  Read 1 Thessalonicher 2:8 VUL in parallel  
1 Thessalonicher 2:8 MSG
We loved you dearly. Not content to just pass on the Message, we wanted to give you our hearts. And we did.
Read 1 Thessalonicher 2 MSG  |  Read 1 Thessalonicher 2:8 MSG in parallel  
1 Thessalonicher 2:8 WBT
So being affectionately desirous of you, we were willing to have imparted to you, not the gospel of God only, but also our own souls, because ye were dear to us.
Read 1 Thessalonicher 2 WBT  |  Read 1 Thessalonicher 2:8 WBT in parallel  
1 Thessalonicher 2:8 TMB
So being affectionately desirous for you, we were willing to have imparted unto you not the Gospel of God only, but also our own souls, because ye were dear unto us.
Read 1 Thessalonicher 2 TMB  |  Read 1 Thessalonicher 2:8 TMB in parallel  
1 Thessalonicher 2:8 TNIV
so we cared for you. Because we loved you so much, we were delighted to share with you not only the gospel of God but our lives as well.
Read 1 Thessalonicher 2 TNIV  |  Read 1 Thessalonicher 2:8 TNIV in parallel  
1 Thessalonicher 2:8 WNT
Seeing that we were thus drawn affectionately towards you, it would have been a joy to us to have imparted to you not only God's Good News, but to have given our very lives also, because you had become very dear to us.
Read 1 Thessalonicher 2 WNT  |  Read 1 Thessalonicher 2:8 WNT in parallel  
1 Thessalonicher 2:8 WEB
Even so, affectionately longing for you, we were well pleased to impart to you, not the gospel of God only, but also our own souls, because you had become very dear to us.
Read 1 Thessalonicher 2 WEB  |  Read 1 Thessalonicher 2:8 WEB in parallel  
1 Thessalonicher 2:8 WYC
so we desiring you with great love, would have betaken to you, not only the gospel of God, but also our lives [so we desiring you covetingly, or with great love, would betake to you, not only the gospel of God, but also our souls, or lives], for ye be made most dear-worthy to us.
Read 1 Thessalonicher 2 WYC  |  Read 1 Thessalonicher 2:8 WYC in parallel  
1 Thessalonicher 2:8 YLT
so being desirous of you, we are well-pleased to impart to you not only the good news of God, but also our own souls, because beloved ye have become to us,
Read 1 Thessalonicher 2 YLT  |  Read 1 Thessalonicher 2:8 YLT in parallel  

1 Thessalonians 2 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 2

The apostle reminds the Thessalonians of his preaching and behaviour. (1-12) And of their receiving the gospel as the word of God. (13-16) His joy on their account. (17-20)

Verses 1-6 The apostle had no wordly design in his preaching. Suffering in a good cause should sharpen holy resolution. The gospel of Christ at first met with much opposition; and it was preached with contention, with striving in preaching, and against opposition. And as the matter of the apostle's exhortation was true and pure, the manner of his speaking was without guile. The gospel of Christ is designed for mortifying corrupt affections, and that men may be brought under the power of faith. This is the great motive to sincerity, to consider that God not only sees all we do, but knows our thoughts afar off, and searches the heart. And it is from this God who trieth our hearts, that we must receive our reward. The evidences of the apostle's sincerity were, that he avoided flattery and covetousness. He avoided ambition and vain-glory.

Verses 7-12 Mildness and tenderness greatly recommend religion, and are most conformable to God's gracious dealing with sinners, in and by the gospel. This is the way to win people. We should not only be faithful to our calling as Christians, but in our particular callings and relations. Our great gospel privilege is, that God has called us to his kingdom and glory. The great gospel duty is, that we walk worthy of God. We should live as becomes those called with such a high and holy calling. Our great business is to honour, serve, and please God, and to seek to be worthy of him.

Verses 13-16 We should receive the word of God with affections suitable to its holiness, wisdom, truth, and goodness. The words of men are frail and perishing, like themselves, and sometimes false, foolish, and fickle; but God's word is holy, wise, just, and faithful. Let us receive and regard it accordingly. The word wrought in them, to make them examples to others in faith and good works, and in patience under sufferings, and in trials for the sake of the gospel. Murder and persecution are hateful to God, and no zeal for any thing in religion can excuse it. Nothing tends more to any person or people's filling up the measure of their sins, than opposing the gospel, and hindering the salvation of souls. The pure gospel of Christ is abhorred by many, and the faithful preaching of it is hindered in many ways. But those who forbid the preaching it to sinners, to men dead in sin, do not by this please God. Those have cruel hearts, and are enemies to the glory of God, and to the salvation of his people, who deny them the Bible.

Verses 17-20 This world is not a place where we are to be always, or long together. In heaven holy souls shall meet, and never part more. And though the apostle could not come to them yet, and thought he might never be able to come, yet our Lord Jesus Christ will come; nothing shall hinder that. May God give faithful ministers to all who serve him with their spirit in the gospel of his Son, and send them to all who are in darkness

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use