Compare Translations for 2 Chronicles 19:10

10 for every dispute that comes to you from your brothers who dwell in their cities-whether it regards differences of bloodguilt, law, commandment, statutes, or judgments-you are to warn them, so they will not incur guilt before the Lord and wrath will not come on you and your brothers. Do this, and you will not incur guilt.
10 whenever a case comes to you from your brothers who live in their cities, concerning bloodshed, law or commandment, statutes or rules, then you shall warn them, that they may not incur guilt before the LORD and wrath may not come upon you and your brothers. Thus you shall do, and you will not incur guilt.
10 And what cause soever shall come to you of your brethren that dwell in their cities, between blood and blood, between law and commandment, statutes and judgments, ye shall even warn them that they trespass not against the LORD, and so wrath come upon you, and upon your brethren: this do, and ye shall not trespass.
10 When a case comes before you involving any of your fellow citizens, whether it seems large (like murder) or small (like matters of interpretation of the law), you are responsible for warning them that they are dealing with God. Make that explicit, otherwise both you and they are going to be dealing with God's wrath. Do your work well or you'll end up being as guilty as they are.
10 "Whenever any dispute comes to you from your brethren who live in their cities, between blood and blood, between law and commandment, statutes and ordinances, you shall warn them so that they may not be guilty before the LORD , and wrath may not come on you and your brethren. Thus you shall do and you will not be guilty.
10 In every case that comes before you from your people who live in the cities—whether bloodshed or other concerns of the law, commands, decrees or regulations—you are to warn them not to sin against the LORD; otherwise his wrath will come on you and your people. Do this, and you will not sin.
10 Whatever case comes to you from your brethren who dwell in their cities, whether of bloodshed or offenses against law or commandment, against statutes or ordinances, you shall warn them, lest they trespass against the Lord and wrath come upon you and your brethren. Do this, and you will not be guilty.
10 Whenever a case comes to you from fellow citizens in an outlying town, whether a murder case or some other violation of God’s laws, commands, decrees, or regulations, you must warn them not to sin against the LORD, so that he will not be angry with you and them. Do this and you will not be guilty.
10 whenever a case comes to you from your kindred who live in their cities, concerning bloodshed, law or commandment, statutes or ordinances, then you shall instruct them, so that they may not incur guilt before the Lord and wrath may not come on you and your kindred. Do so, and you will not incur guilt.
10 And whensoever any controversy shall come to you from your brethren that dwell in their cities, between blood and blood, between law and commandment, statutes and ordinances, ye shall warn them, that they be not guilty towards Jehovah, and so wrath come upon you and upon your brethren: this do, and ye shall not be guilty.
10 And if any cause comes before you from your brothers living in their towns, where the death punishment is in question, or where there are questions of law or order, or rules or decisions, make them take care that they are not in the wrong before the Lord, so that wrath may not come on you and on your brothers; do this and you yourselves will not be in the wrong.
10 In any case that comes before you from a fellow citizen in an outlying town, whether it involves bloodshed or is an issue of instruction, commandment, regulations, or case laws, you must warn them not to sin against the LORD, consequently making him angry with both you and your fellow citizen. Do this, and you won't sin.
10 In any case that comes before you from a fellow citizen in an outlying town, whether it involves bloodshed or is an issue of instruction, commandment, regulations, or case laws, you must warn them not to sin against the LORD, consequently making him angry with both you and your fellow citizen. Do this, and you won't sin.
10 when an issue comes before you from your brothers who live in their cities, whether it's a case involving bloodshed or a question as to which teaching, mitzvah, law or ruling applies, you must warn them; so that they won't incur guilt toward ADONAI and thereby bring anger on both you and your kinsmen. Do this, and you won't incur guilt.
10 And what cause soever comes to you of your brethren that dwell in their cities, between blood and blood, between law and commandment, statutes and ordinances, ye shall even warn them that they trespass not against Jehovah, and so wrath come upon you and upon your brethren: this do and ye shall not trespass.
10 Whenever your fellow citizens from any of the cities bring before you a case of homicide or any other violation of a law or commandment, you must instruct them carefully how to conduct themselves during the trial, so that they do not become guilty of sinning against the Lord. Unless you do, you and your fellow citizens will feel the force of the Lord's anger. But if you do your duty, you will not be guilty.
10 Whenever your fellow citizens from any of the cities bring before you a case of homicide or any other violation of a law or commandment, you must instruct them carefully how to conduct themselves during the trial, so that they do not become guilty of sinning against the Lord. Unless you do, you and your fellow citizens will feel the force of the Lord's anger. But if you do your duty, you will not be guilty.
10 Warn your relatives living in other cities about every case they bring to you, even if the case involves bloodshed or commands, rules, or regulations derived from Moses' Teachings. Then your relatives will not become guilty in front of the LORD. Otherwise, he will become angry with you and your relatives. Do this, and you won't be guilty [of anything].
10 Whenever any controversy shall come to you from your brothers who dwell in their cities, between blood and blood, between law and mitzvah, statutes and ordinances, you shall warn them, that they not be guilty towards the LORD, and so wrath come on you and on your brothers: this do, and you shall not be guilty.
10 In whatever case that shall come to you of your brethren that dwell in their cities, between blood and blood, between law and commandment, statutes or rights, ye shall warn them lest they become guilty against the LORD so that wrath will not come upon you and upon your brethren. Doing thus, ye shall not be guilty.
10 And what cause soever shall come to you of your brethren that dwell in their cities, between blood and blood, between law and commandment, statutes and judgments, ye shall even warn them that they trespass not against the LORD, and so wrath come upon you, and upon your brethren: this do , and ye shall not trespass .
10 Any legal dispute that comes before you from your brothers who live in their cities concerning bloodguilt, law, commandment, statutes, and justice, you must warn them, so that they do not incur guilt before Yahweh, and that wrath may not come upon you and your brothers. Thus you must do that you do not incur guilt.
10 Your people living in the cities will bring you cases about killing, about the teachings, commands, rules, or some other law. In all these cases you must warn the people not to sin against the Lord. If you don't, he will be angry with you and your people. But if you warn them, you won't be guilty.
10 Cases will come to you from your fellow judges who live in the other cities. The cases might be about murder or other matters that the law, commands, directions and rules deal with. Warn the judges not to sin against the Lord. If you don't warn them, he will be angry with you and your fellow judges. Do what I say. Then you won't sin.
10 whenever a case comes to you from your kindred who live in their cities, concerning bloodshed, law or commandment, statutes or ordinances, then you shall instruct them, so that they may not incur guilt before the Lord and wrath may not come on you and your kindred. Do so, and you will not incur guilt.
10 Every cause that shall come to you of your brethren, that dwell in their cities, between kindred and kindred, wheresoever there is question concerning the law, the commandment, the ceremonies, the justifications: shew it them, that they may not sin against the Lord, and that wrath may not come upon you and your brethren: and so doing you shall not sin.
10 whenever a case comes to you from your brethren who live in their cities, concerning bloodshed, law or commandment, statutes or ordinances, then you shall instruct them, that they may not incur guilt before the LORD and wrath may not come upon you and your brethren. Thus you shall do, and you will not incur guilt.
10 whenever a case comes to you from your brethren who live in their cities, concerning bloodshed, law or commandment, statutes or ordinances, then you shall instruct them, that they may not incur guilt before the LORD and wrath may not come upon you and your brethren. Thus you shall do, and you will not incur guilt.
10 And whatsoever cause shall come to you from your brethren who dwell in their cities, between blood and blood, between law and commandment, statutes and judgments, ye shall even warn them, that they trespass not against the LORD, and so wrath come upon you and upon your brethren. This do, and ye shall not trespass.
10 And whatsoever cause shall come to you from your brethren who dwell in their cities, between blood and blood, between law and commandment, statutes and judgments, ye shall even warn them, that they trespass not against the LORD, and so wrath come upon you and upon your brethren. This do, and ye shall not trespass.
10 omnem causam quae venerit ad vos fratrum vestrorum qui habitant in urbibus suis inter cognationem et cognationem ubicumque quaestio est de lege de mandato de caerimoniis de iustificationibus ostendite eis ut non peccent in Dominum et ne veniat ira super vos et super fratres vestros sic ergo agetis et non peccabitis
10 omnem causam quae venerit ad vos fratrum vestrorum qui habitant in urbibus suis inter cognationem et cognationem ubicumque quaestio est de lege de mandato de caerimoniis de iustificationibus ostendite eis ut non peccent in Dominum et ne veniat ira super vos et super fratres vestros sic ergo agetis et non peccabitis
10 And whatever cause shall come to you of your brethren that dwell in their cities, between blood and blood, between law and commandment, statutes and judgments, ye shall even warn them that they trespass not against the LORD, and [so] wrath come upon you, and upon your brethren: this do, and ye shall not trespass.
10 Whenever any controversy shall come to you from your brothers who dwell in their cities, between blood and blood, between law and commandment, statutes and ordinances, you shall warn them, that they not be guilty towards Yahweh, and so wrath come on you and on your brothers: this do, and you shall not be guilty.
10 Each cause that cometh to you of your brethren, that dwell in their cities, betwixt kindred and kindred, wherever is question of the law, (or) of the commandment, or of ceremonies, either sacrifices, or of justifyings, show ye to them, that they do not sin against the Lord, and that wrath of the Lord come not upon you, and upon your brethren. Therefore ye doing thus shall not do sin. (Each cause, or case, that cometh to you of your kinsmen, who live in their cities, between kindred and kindred, wherever there is a question of the law, or of the commandment, or of ceremonies, or sacrifices, or of statutes, show ye to them, so that they do not sin against the Lord, and that the Lord's anger come not upon you, and upon your kinsmen. And by doing so, ye shall do no sin.)
10 and any strife that cometh in unto you of your brethren who are dwelling in their cities, between blood and blood, between law and command, statutes, and judgments, then ye have warned them and they become not guilty before Jehovah, and wrath hath not been on you and on your brethren; thus do ye do, and ye are not guilty.

2 Chronicles 19:10 Commentaries