Compare Translations for 2 Corinthians 1:8

2 Corinthians 1:8 BBE
For it is our desire that you may not be without knowledge of our trouble which came on us in Asia, that the weight of it was very great, more than our power, so that it seemed that we had no hope even of life:
Read 2 Corinthians 1 BBE  |  Read 2 Corinthians 1:8 BBE in parallel  
2 Corinthians 1:8 GDB
Perciocchè, fratelli, non vogliamo che ignoriate la nostra afflizione, che ci è avvenuta in Asia: come siamo stati sommamente gravati sopra le nostre forze; talchè siamo stati in gran dubbio, eziandio della vita.
Read 2 Corinthians 1 GDB  |  Read 2 Corinthians 1:8 GDB in parallel  
2 Corinthians 1:8 GNT
We want to remind you, friends, of the trouble we had in the province of Asia. The burdens laid upon us were so great and so heavy that we gave up all hope of staying alive.
Read 2 Corinthians 1 GNT  |  Read 2 Corinthians 1:8 GNT in parallel  
2 Corinthians 1:8 KJV
For we would not, brethren, have you ignorant of our trouble which came to us in Asia, that we were pressed out of measure, above strength, insomuch that we despaired even of life :
Read 2 Corinthians 1 KJV  |  Read 2 Corinthians 1:8 KJV in parallel  |  Interlinear view
2 Corinthians 1:8 NRS
We do not want you to be unaware, brothers and sisters, of the affliction we experienced in Asia; for we were so utterly, unbearably crushed that we despaired of life itself.
Read 2 Corinthians 1 NRS  |  Read 2 Corinthians 1:8 NRS in parallel  
2 Corinthians 1:8 ASV
For we would not have you ignorant, brethren, concerning our affliction which befell [us] in Asia, that we were weighed down exceedingly, beyond our power, insomuch that we despaired even of life:
Read 2 Corinthians 1 ASV  |  Read 2 Corinthians 1:8 ASV in parallel  
2 Corinthians 1:8 CJB
For, brothers, we want you to know about the trials we have undergone in the province of Asia. The burden laid on us was so far beyond what we could bear that we even despaired of living through it.
Read 2 Corinthians 1 CJB  |  Read 2 Corinthians 1:8 CJB in parallel  
2 Corinthians 1:8 RHE
For we would not have you ignorant, brethren, of our tribulation which came to us in Asia: that we were pressed out of measure above our strength, so that we were weary even of life.
Read 2 Corinthians 1 RHE  |  Read 2 Corinthians 1:8 RHE in parallel  
2 Corinthians 1:8 ELB
Denn wir wollen nicht, daß ihr unkundig seid, Brüder, was unsere Drangsal betrifft, die uns in Asien widerfahren ist, daß wir übermäßig beschwert wurden, über Vermögen, so daß wir selbst am Leben verzweifelten.
Read 2 Corinthians 1 ELB  |  Read 2 Corinthians 1:8 ELB in parallel  
2 Corinthians 1:8 ESV
For we do not want you to be ignorant, brothers, of the affliction we experienced in Asia. For we were so utterly burdened beyond our strength that we despaired of life itself.
Read 2 Corinthians 1 ESV  |  Read 2 Corinthians 1:8 ESV in parallel  
2 Corinthians 1:8 GW
Brothers and sisters, we don't want you to be ignorant about the suffering we experienced in the province of Asia. It was so extreme that it was beyond our ability to endure. We even wondered if we could go on living.
Read 2 Corinthians 1 GW  |  Read 2 Corinthians 1:8 GW in parallel  
2 Corinthians 1:8 HNV
For we don't desire to have you uninformed, brothers, concerning our affliction which happened to us in Asia, that we were weighed down exceedingly, beyond our power, so much that we despaired even of life.
Read 2 Corinthians 1 HNV  |  Read 2 Corinthians 1:8 HNV in parallel  
2 Corinthians 1:8 CSB
For we don't want you to be unaware, brothers, of our affliction that took place in the province of Asia: we were completely overwhelmed-beyond our strength-so that we even despaired of life.
Read 2 Corinthians 1 CSB  |  Read 2 Corinthians 1:8 CSB in parallel  
2 Corinthians 1:8 BLA
Porque no queremos que ignoréis, hermanos, acerca de nuestra aflicción sufrida en Asia, porque fuimos abrumados sobremanera, más allá de nuestras fuerzas, de modo que hasta perdimos la esperanza de salir con vida.
Read 2 Corinthians 1 BLA  |  Read 2 Corinthians 1:8 BLA in parallel  
2 Corinthians 1:8 RVR
Porque hermanos, no queremos que ignoréis de nuestra tribulación que nos fué hecha en Asia; que sobremanera fuimos cargados sobre nuestras fuerzas de tal manera que estuviésemos en duda de la vida.
Read 2 Corinthians 1 RVR  |  Read 2 Corinthians 1:8 RVR in parallel  
2 Corinthians 1:8 LEB
For we do not want you to be ignorant, brothers, concerning our affliction that happened in the [province of] Asia, that we were burdened to an extraordinary degree, beyond [our] strength, so that we were in despair even of living.
Read 2 Corinthians 1 LEB  |  Read 2 Corinthians 1:8 LEB in parallel  
2 Corinthians 1:8 LSG
Nous ne voulons pas, en effet, vous laisser ignorer, frères, au sujet de la tribulation qui nous est survenue en Asie, que nous avons été excessivement accablés, au delà de nos forces, de telle sorte que nous désespérions même de conserver la vie.
Read 2 Corinthians 1 LSG  |  Read 2 Corinthians 1:8 LSG in parallel  
2 Corinthians 1:8 LUT
Denn wir wollen euch nicht verhalten, liebe Brüder, unsre Trübsal, die uns in Asien widerfahren ist, da wir über die Maßen beschwert waren und über Macht, also daß wir auch am Leben verzagten
Read 2 Corinthians 1 LUT  |  Read 2 Corinthians 1:8 LUT in parallel  
2 Corinthians 1:8 NAS
For we do not want you to be unaware, brethren, of our affliction which came to us in Asia, that we were burdened excessively , beyond our strength, so that we despaired even of life ;
Read 2 Corinthians 1 NAS  |  Read 2 Corinthians 1:8 NAS in parallel  |  Interlinear view
2 Corinthians 1:8 NCV
Brothers and sisters, we want you to know about the trouble we suffered in Asia. We had great burdens there that were beyond our own strength. We even gave up hope of living.
Read 2 Corinthians 1 NCV  |  Read 2 Corinthians 1:8 NCV in parallel  
2 Corinthians 1:8 NIRV
Brothers and sisters, we want you to know about the hard times we suffered in Asia Minor. We were having a lot of trouble. It was far more than we could stand. We even thought we were going to die.
Read 2 Corinthians 1 NIRV  |  Read 2 Corinthians 1:8 NIRV in parallel  
2 Corinthians 1:8 NIV
We do not want you to be uninformed, brothers, about the hardships we suffered in the province of Asia. We were under great pressure, far beyond our ability to endure, so that we despaired even of life.
Read 2 Corinthians 1 NIV  |  Read 2 Corinthians 1:8 NIV in parallel  
2 Corinthians 1:8 NKJV
For we do not want you to be ignorant, brethren, of our trouble which came to us in Asia: that we were burdened beyond measure, above strength, so that we despaired even of life.
Read 2 Corinthians 1 NKJV  |  Read 2 Corinthians 1:8 NKJV in parallel  
2 Corinthians 1:8 NLT
I think you ought to know, dear brothers and sisters, about the trouble we went through in the province of Asia. We were crushed and completely overwhelmed, and we thought we would never live through it.
Read 2 Corinthians 1 NLT  |  Read 2 Corinthians 1:8 NLT in parallel  
2 Corinthians 1:8 OST
Car, mes frères, nous ne voulons pas que vous ignoriez l'affliction qui nous est survenue en Asie, c'est que nous avons été accablés excessivement, au-dessus de nos forces, en sorte que nous désespérions même pour notre vie.
Read 2 Corinthians 1 OST  |  Read 2 Corinthians 1:8 OST in parallel  
2 Corinthians 1:8 RSV
For we do not want you to be ignorant, brethren, of the affliction we experienced in Asia; for we were so utterly, unbearably crushed that we despaired of life itself.
Read 2 Corinthians 1 RSV  |  Read 2 Corinthians 1:8 RSV in parallel  
2 Corinthians 1:8 RIV
Poiché, fratelli, non vogliamo che ignoriate, circa l’afflizione che ci colse in Asia, che siamo stati oltremodo aggravati, al di là delle nostre forze, tanto che stavamo in gran dubbio anche della vita.
Read 2 Corinthians 1 RIV  |  Read 2 Corinthians 1:8 RIV in parallel  
2 Corinthians 1:8 SEV
Porque, hermanos, no queremos que ignoréis nuestra tribulación que nos fue hecha en Asia; que (sobremanera) fuimos cargados más allá de nuestras fuerzas, de tal manera que estuviésemos en duda de la vida.
Read 2 Corinthians 1 SEV  |  Read 2 Corinthians 1:8 SEV in parallel  
2 Corinthians 1:8 SVV
Want wij willen niet, broeders, dat gij onwetende zijt van onze verdrukking, die ons in Azie overkomen is, dat wij uitnemend zeer bezwaard zijn geweest boven onze macht, alzo dat wij zeer in twijfel waren, ook van het leven.
Read 2 Corinthians 1 SVV  |  Read 2 Corinthians 1:8 SVV in parallel  
2 Corinthians 1:8 DBY
For we do not wish you to be ignorant, brethren, as to our tribulation which happened [to us] in Asia, that we were excessively pressed beyond [our] power, so as to despair even of living.
Read 2 Corinthians 1 DBY  |  Read 2 Corinthians 1:8 DBY in parallel  
2 Corinthians 1:8 VUL
non enim volumus ignorare vos fratres de tribulatione nostra quae facta est in Asia quoniam supra modum gravati sumus supra virtutem ita ut taederet nos etiam vivere
Read 2 Corinthians 1 VUL  |  Read 2 Corinthians 1:8 VUL in parallel  
2 Corinthians 1:8 MSG
We don't want you in the dark, friends, about how hard it was when all this came down on us in Asia province. It was so bad we didn't think we were going to make it.
Read 2 Corinthians 1 MSG  |  Read 2 Corinthians 1:8 MSG in parallel  
2 Corinthians 1:8 WBT
For we would not, brethren, have you ignorant of our trouble which came to us in Asia, that we were pressed out of measure, above strength, so that we despaired even of life:
Read 2 Corinthians 1 WBT  |  Read 2 Corinthians 1:8 WBT in parallel  
2 Corinthians 1:8 TMB
For we would not have you ignorant, brethren, of our trouble which came to us in Asia: that we were pressed beyond measure, beyond strength, insomuch that we despaired even of life.
Read 2 Corinthians 1 TMB  |  Read 2 Corinthians 1:8 TMB in parallel  
2 Corinthians 1:8 TNIV
We do not want you to be uninformed, brothers and sisters, about the troubles we experienced in the province of Asia. We were under great pressure, far beyond our ability to endure, so that we despaired of life itself.
Read 2 Corinthians 1 TNIV  |  Read 2 Corinthians 1:8 TNIV in parallel  
2 Corinthians 1:8 WNT
For as for our troubles which came upon us in the province of Asia, we would have you know, brethren, that we were exceedingly weighed down, and felt overwhelmed, so that we renounced all hope even of life.
Read 2 Corinthians 1 WNT  |  Read 2 Corinthians 1:8 WNT in parallel  
2 Corinthians 1:8 WEB
For we don't desire to have you uninformed, brothers, concerning our affliction which happened to us in Asia, that we were weighed down exceedingly, beyond our power, so much that we despaired even of life.
Read 2 Corinthians 1 WEB  |  Read 2 Corinthians 1:8 WEB in parallel  
2 Corinthians 1:8 WYC
For, brethren, we will that ye know of our tribulation, that was done in Asia; for over measure we were grieved over might, so that it distressed us, yea, to live. [+Forsooth, brethren, we will not you to unknow of our tribulation, that was done in Asia; for over measure we were grieved above virtue, or might, so that it distressed us, yea, to live.]
Read 2 Corinthians 1 WYC  |  Read 2 Corinthians 1:8 WYC in parallel  
2 Corinthians 1:8 YLT
For we do not wish you to be ignorant, brethren, of our tribulation that happened to us in Asia, that we were exceedingly burdened above [our] power, so that we despaired even of life;
Read 2 Corinthians 1 YLT  |  Read 2 Corinthians 1:8 YLT in parallel  

2 Corinthians 1 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 1

The second epistle to the Corinthians probably was written about a year after the first. Its contents are closely connected with those of the former epistle. The manner in which the letter St. Paul formerly wrote had been received, is particularly noticed; this was such as to fill his heart with gratitude to God, who enabled him fully to discharge his duty towards them. Many had shown marks of repentance, and amended their conduct, but others still followed their false teachers; and as the apostle delayed his visit, from his unwillingness to treat them with severity, they charged him with levity and change of conduct. Also, with pride, vain-glory, and severity, and they spake of him with contempt. In this epistle we find the same ardent affection towards the disciples at Corinth, as in the former, the same zeal for the honour of the gospel, and the same boldness in giving Christian reproof. The first six chapters are chiefly practical: the rest have more reference to the state of the Corinthian church, but they contain many rules of general application.

The apostle blesses God for comfort in, and deliverance out of troubles. (1-11) He professes his own and his fellow-labourers' integrity. (12-14) Gives reasons for his not coming to them. (15-24)

Verses 1-11 We are encouraged to come boldly to the throne of grace, that we may obtain mercy, and find grace to help in time of need. The Lord is able to give peace to the troubled conscience, and to calm the raging passions of the soul. These blessings are given by him, as the Father of his redeemed family. It is our Saviour who says, Let not your heart be troubled. All comforts come from God, and our sweetest comforts are in him. He speaks peace to souls by granting the free remission of sins; and he comforts them by the enlivening influences of the Holy Spirit, and by the rich mercies of his grace. He is able to bind up the broken-hearted, to heal the most painful wounds, and also to give hope and joy under the heaviest sorrows. The favours God bestows on us, are not only to make us cheerful, but also that we may be useful to others. He sends comforts enough to support such as simply trust in and serve him. If we should be brought so low as to despair even of life, yet we may then trust God, who can bring back even from death. Their hope and trust were not in vain; nor shall any be ashamed who trust in the Lord. Past experiences encourage faith and hope, and lay us under obligation to trust in God for time to come. And it is our duty, not only to help one another with prayer, but in praise and thanksgiving, and thereby to make suitable returns for benefits received. Thus both trials and mercies will end in good to ourselves and others.

Verses 12-14 Though, as a sinner, the apostle could only rejoice and glory in Christ Jesus, yet, as a believer, he might rejoice and glory in being really what he professed. Conscience witnesses concerning the steady course and tenor of the life. Thereby we may judge ourselves, and not by this or by that single act. Our conversation will be well ordered, when we live and act under such a gracious principle in the heart. Having this, we may leave our characters in the Lord's hands, but using proper means to clear them, when the credit of the gospel, or our usefulness, calls for it.

Verses 15-24 The apostle clears himself from the charge of levity and inconstancy, in not coming to Corinth. Good men should be careful to keep the reputation of sincerity and constancy; they should not resolve, but on careful thought; and they will not change unless for weighty reasons. Nothing can render God's promises more certain: his giving them through Christ, assures us they are his promises; as the wonders God wrought in the life, resurrection, and ascension of his Son, confirm faith. The Holy Spirit makes Christians firm in the faith of the gospel: the quickening of the Spirit is an earnest of everlasting life; and the comforts of the Spirit are an earnest of everlasting joy. The apostle desired to spare the blame he feared would be unavoidable, if he had gone to Corinth before he learned what effect his former letter produced. Our strength and ability are owing to faith; and our comfort and joy must flow from faith. The holy tempers and gracious fruits which attend faith, secure from delusion in so important a matter.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use