Compare Translations for 2 Kings 18:30

2 Kings 18:30 BBE
And do not let Hezekiah make you put your faith in the Lord, saying, The Lord will certainly keep us safe, and this town will not be given into the hands of the king of Assyria.
Read 2 Kings 18 BBE  |  Read 2 Kings 18:30 BBE in parallel  
2 Kings 18:30 RHE
Neither let him make you trust in the Lord, saying: The Lord will surely deliver us, and this city shall not be given into the hand of the king of the Assyrians.
Read 2 Kings 18 RHE  |  Read 2 Kings 18:30 RHE in parallel  
2 Kings 18:30 KJV
Neither let Hezekiah make you trust in the LORD, saying , The LORD will surely deliver us, and this city shall not be delivered into the hand of the king of Assyria.
Read 2 Kings 18 KJV  |  Read 2 Kings 18:30 KJV in parallel  |  Interlinear view
2 Kings 18:30 NKJV
nor let Hezekiah make you trust in the Lord, saying, "The Lord will surely deliver us; this city shall not be given into the hand of the king of Assyria." '
Read 2 Kings 18 NKJV  |  Read 2 Kings 18:30 NKJV in parallel  
2 Kings 18:30 NRS
Do not let Hezekiah make you rely on the Lord by saying, The Lord will surely deliver us, and this city will not be given into the hand of the king of Assyria.'
Read 2 Kings 18 NRS  |  Read 2 Kings 18:30 NRS in parallel  
2 Kings 18:30 ASV
neither let Hezekiah make you trust in Jehovah, saying, Jehovah will surely deliver us, and this city shall not be given into the hand of the king of Assyria.
Read 2 Kings 18 ASV  |  Read 2 Kings 18:30 ASV in parallel  
2 Kings 18:30 CJB
And don't let Hizkiyahu make you trust in ADONAI by saying, "ADONAI will surely save us; this city will not be given over to the king of Ashur."
Read 2 Kings 18 CJB  |  Read 2 Kings 18:30 CJB in parallel  
2 Kings 18:30 ELB
Und das Hiskia euch nicht auf Jehova vertröste, indem er spricht: Jehova wird uns gewißlich erretten, und diese Stadt wird nicht in die Hand des Königs von Assyrien gegeben werden.
Read 2 Kings 18 ELB  |  Read 2 Kings 18:30 ELB in parallel  
2 Kings 18:30 ESV
Do not let Hezekiah make you trust in the LORD by saying, The LORD will surely deliver us, and this city will not be given into the hand of the king of Assyria.'
Read 2 Kings 18 ESV  |  Read 2 Kings 18:30 ESV in parallel  
2 Kings 18:30 GDB
E non vi faccia Ezechia confidar nel Signore, dicendo: Il Signore per certo ci libererà, e questa città non sarà data nelle mani del re degli Assiri.
Read 2 Kings 18 GDB  |  Read 2 Kings 18:30 GDB in parallel  
2 Kings 18:30 GW
Don't let Hezekiah get you to trust the LORD by saying, 'The LORD will certainly rescue us, and this city will not be put under the control of the king of Assyria.'
Read 2 Kings 18 GW  |  Read 2 Kings 18:30 GW in parallel  
2 Kings 18:30 GNT
And don't let him persuade you to rely on the Lord. Don't think that the Lord will save you and that he will stop our Assyrian army from capturing your city.
Read 2 Kings 18 GNT  |  Read 2 Kings 18:30 GNT in parallel  
2 Kings 18:30 HNV
neither let Hizkiyahu make you trust in the LORD, saying, the LORD will surely deliver us, and this city shall not be given into the hand of the king of Ashshur.
Read 2 Kings 18 HNV  |  Read 2 Kings 18:30 HNV in parallel  
2 Kings 18:30 CSB
Don't let Hezekiah persuade you to trust in the Lord by saying: Certainly the Lord will deliver us! This city will not be handed over to the king of Assyria.'
Read 2 Kings 18 CSB  |  Read 2 Kings 18:30 CSB in parallel  
2 Kings 18:30 BLA
ni que Ezequías os haga confiar en el SEÑOR, diciendo: 'Ciertamente el SEÑOR nos librará, y esta ciudad no será entregada en manos del rey de Asiria.'
Read 2 Kings 18 BLA  |  Read 2 Kings 18:30 BLA in parallel  
2 Kings 18:30 RVR
Y no os haga Ezechîas confiar en Jehová, diciendo: De cierto nos librará Jehová, y esta ciudad no será entregada en mano del rey de Asiria.
Read 2 Kings 18 RVR  |  Read 2 Kings 18:30 RVR in parallel  
2 Kings 18:30 LSG
Qu'?z?chias ne vous am?ne point ? vous confier en l'?ternel, en disant: L'?ternel nous d?livrera, et cette ville ne sera pas livr?e entre les mains du roi d'Assyrie.
Read 2 Kings 18 LSG  |  Read 2 Kings 18:30 LSG in parallel  
2 Kings 18:30 LUT
Und laßt euch Hiskia nicht vertrösten auf den HERRN, daß er sagt: Der HERR wird uns erretten, und diese Stadt wird nicht in die Hände des Königs von Assyrien gegeben werden.
Read 2 Kings 18 LUT  |  Read 2 Kings 18:30 LUT in parallel  
2 Kings 18:30 NAS
nor let Hezekiah make you trust in the LORD, saying, "The LORD will surely deliver us, and this city will not be given into the hand of the king of Assyria."
Read 2 Kings 18 NAS  |  Read 2 Kings 18:30 NAS in parallel  |  Interlinear view
2 Kings 18:30 NCV
Don't let Hezekiah talk you into trusting the Lord by saying, 'The Lord will surely save us. This city won't be handed over to the king of Assyria.'
Read 2 Kings 18 NCV  |  Read 2 Kings 18:30 NCV in parallel  
2 Kings 18:30 NIRV
Don't let Hezekiah talk you into trusting in the Lord. Don't believe him when he says, "You can be sure that the LORD will save us. This city will not be handed over to the king of Assyria." '
Read 2 Kings 18 NIRV  |  Read 2 Kings 18:30 NIRV in parallel  
2 Kings 18:30 NIV
Do not let Hezekiah persuade you to trust in the LORD when he says, 'The LORD will surely deliver us; this city will not be given into the hand of the king of Assyria.'
Read 2 Kings 18 NIV  |  Read 2 Kings 18:30 NIV in parallel  
2 Kings 18:30 NLT
Don't let him fool you into trusting in the LORD by saying, 'The LORD will rescue us! This city will never be handed over to the Assyrian king.'
Read 2 Kings 18 NLT  |  Read 2 Kings 18:30 NLT in parallel  
2 Kings 18:30 OST
Qu'Ézéchias ne vous fasse pas mettre votre confiance en l'Éternel, en disant: L'Éternel ne manquera pas de nous délivrer, et cette ville ne sera pas livrée aux mains du roi d'Assyrie.
Read 2 Kings 18 OST  |  Read 2 Kings 18:30 OST in parallel  
2 Kings 18:30 RSV
Do not let Hezeki'ah make you to rely on the LORD by saying, The LORD will surely deliver us, and this city will not be given into the hand of the king of Assyria.'
Read 2 Kings 18 RSV  |  Read 2 Kings 18:30 RSV in parallel  
2 Kings 18:30 RIV
né v’induca Ezechia a confidarvi nell’Eterno, dicendo: L’Eterno ci libererà certamente, e questa città non sarà data nelle mani del re d’Assiria.
Read 2 Kings 18 RIV  |  Read 2 Kings 18:30 RIV in parallel  
2 Kings 18:30 SEV
Y no os haga Ezequías confiar en el SEÑOR, diciendo: De cierto nos librará el SEÑOR, y esta ciudad no será entregada en mano del rey de Asiria.
Read 2 Kings 18 SEV  |  Read 2 Kings 18:30 SEV in parallel  
2 Kings 18:30 SVV
Daartoe dat Hizkia u niet doe vertrouwen op den HEERE, zeggende: De HEERE zal ons zekerlijk redden, en deze stad zal niet in de hand van den koning van Assyrie gegeven worden.
Read 2 Kings 18 SVV  |  Read 2 Kings 18:30 SVV in parallel  
2 Kings 18:30 DBY
Neither let Hezekiah make you rely upon Jehovah, saying, Jehovah will certainly deliver us, and this city shall not be given into the hand of the king of Assyria.
Read 2 Kings 18 DBY  |  Read 2 Kings 18:30 DBY in parallel  
2 Kings 18:30 VUL
neque fiduciam vobis tribuat super Domino dicens eruens liberabit nos Dominus et non tradetur civitas haec in manu regis Assyriorum
Read 2 Kings 18 VUL  |  Read 2 Kings 18:30 VUL in parallel  
2 Kings 18:30 MSG
And don't let Hezekiah give you that line about trusting in God, telling you, 'God will save us - this city will never be abandoned to the king of Assyria.'
Read 2 Kings 18 MSG  |  Read 2 Kings 18:30 MSG in parallel  
2 Kings 18:30 WBT
Neither let Hezekiah make you trust in the LORD, saying, The LORD will surely deliver us, and this city shall not be delivered into the hand of the king of Assyria.
Read 2 Kings 18 WBT  |  Read 2 Kings 18:30 WBT in parallel  
2 Kings 18:30 TMB
Neither let Hezekiah make you trust in the LORD, saying, "The LORD will surely deliver us, and this city shall not be delivered into the hand of the king of Assyria."'
Read 2 Kings 18 TMB  |  Read 2 Kings 18:30 TMB in parallel  
2 Kings 18:30 TNIV
Do not let Hezekiah persuade you to trust in the LORD when he says, 'The LORD will surely deliver us; this city will not be given into the hand of the king of Assyria.'
Read 2 Kings 18 TNIV  |  Read 2 Kings 18:30 TNIV in parallel  
2 Kings 18:30 WEB
neither let Hezekiah make you trust in Yahweh, saying, Yahweh will surely deliver us, and this city shall not be given into the hand of the king of Assyria.
Read 2 Kings 18 WEB  |  Read 2 Kings 18:30 WEB in parallel  
2 Kings 18:30 WYC
neither give he trust to you on the Lord (nor let him make you to trust in the Lord), and say, The Lord delivering shall deliver us, and this city shall not be betaken in(to) the hand of the king of Assyrians;
Read 2 Kings 18 WYC  |  Read 2 Kings 18:30 WYC in parallel  
2 Kings 18:30 YLT
and let not Hezekiah make you trust unto Jehovah, saying, Jehovah doth certainly deliver us, and this city is not given into the hand of the king of Asshur.
Read 2 Kings 18 YLT  |  Read 2 Kings 18:30 YLT in parallel  

2 Kings 18 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 18

Good reign of Hezekiah in Judah, Idolatry. (1-8) Sennacherib invades Judah. (9-16) Rabshakeh's blasphemies. (17-37)

Verses 1-8 Hezekiah was a true son of David. Some others did that which was right, but not like David. Let us not suppose that when times and men are bad, they must needs grow worse and worse; that does not follow: after many bad kings, God raised one up like David himself. The brazen serpent had been carefully preserved, as a memorial of God's goodness to their fathers in the wilderness; but it was idle and wicked to burn incense to it. All helps to devotion, not warranted by the word of God, interrupt the exercise of faith; they always lead to superstition and other dangerous evils. Human nature perverts every thing of this kind. True faith needs not such aids; the word of God, daily thought upon and prayed over, is all the outward help we need.

Verses 9-16 The descent Sennacherib made upon Judah, was a great calamity to that kingdom, by which God would try the faith of Hezekiah, and chastise the people. The secret dislike, the hypocrisy, and lukewarmness of numbers, require correction; such trials purify the faith and hope of the upright, and bring them to simple dependence on God.

Verses 17-37 Rabshakeh tries to convince the Jews, that it was to no purpose for them to stand it out. What confidence is this wherein thou trustest? It were well if sinners would submit to the force of this argument, in seeking peace with God. It is, therefore, our wisdom to yield to him, because it is in vain to contend with him: what confidence is that which those trust in who stand out against him? A great deal of art there is in this speech of Rabshakeh; but a great deal of pride, malice, falsehood, and blasphemy. Hezekiah's nobles held their peace. There is a time to keep silence, as well as a time to speak; and there are those to whom to offer any thing religious or rational, is to cast pearls before swine. Their silence made Rabshakeh yet more proud and secure. It is often best to leave such persons to rail and blaspheme; a decided expression of abhorrence is the best testimony against them. The matter must be left to the Lord, who has all hearts in his hands, committing ourselves unto him in humble submission, believing hope, and fervent prayer.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use