Compare Translations for 2 Samuel 16:12

12 Perhaps the Lord will see my affliction and restore goodness to me instead of Shimei's curses today."
12 It may be that the LORD will look on the wrong done to me, and that the LORD will repay me with good for his cursing today."
12 It may be that the LORD will look on mine affliction, and that the LORD will requite me good for his cursing this day.
12 And who knows, maybe God will see the trouble I'm in today and exchange the curses for something good."
12 "Perhaps the LORD will look on my affliction and return good to me instead of his cursing this day."
12 It may be that the LORD will look upon my misery and restore to me his covenant blessing instead of his curse today.”
12 It may be that the Lord will look on my affliction, and that the Lord will repay me with good for his cursing this day."
12 And perhaps the LORD will see that I am being wronged and will bless me because of these curses today.”
12 It may be that the Lord will look on my distress, and the Lord will repay me with good for this cursing of me today."
12 Porventura o Senhor olhará para a minha aflição, e me pagará com bem a maldição deste dia.
12 It may be that Jehovah will look on the wrong done unto me, and that Jehovah will requite me good for [his] cursing of me this day.
12 It may be that the Lord will take note of my wrongs, and give me back good in answer to his cursing of me today.
12 Quizá el SEÑOR mire mi aflicción y me devuelva bien por su maldición de hoy.
12 Perhaps the LORD will see my distress; perhaps the LORD will repay me with good for this cursing today."
12 Perhaps the LORD will see my distress; perhaps the LORD will repay me with good for this cursing today."
12 Maybe ADONAI will notice how I'm treating him, and ADONAI will reward me with good instead of his curses."
12 It may be that Jehovah will look on mine affliction, and that Jehovah will requite me good for my being cursed this day.
12 Vielleicht wird Jehova mein Elend ansehen, und Jehova mir Gutes erstatten dafür, daß mir geflucht wird an diesem Tage.
12 Perhaps the Lord will notice my misery and give me some blessings to take the place of his curse."
12 Perhaps the Lord will notice my misery and give me some blessings to take the place of his curse."
12 Maybe the LORD will see my misery and turn his curse into a blessing for me today."
12 It may be that the LORD will look on the wrong done to me, and that the LORD will requite me good for [his] cursing of me this day.
12 Por ventura el SEÑOR mirará mi aflicción, y me dará el SEÑOR bien por sus maldiciones de hoy
12 It may be that the LORD will look on my affliction and that the LORD will requite me good for his cursing this day.
12 It may be that the LORD will look on mine affliction , and that the LORD will requite me good for his cursing this day.
12 Perhaps Yahweh will look {in my eye} and repay good for me in place of his curse this day.
12 Peut-être l'Eternel regardera-t-il mon affliction, et me fera-t-il du bien en retour des malédictions d'aujourd'hui.
12 Vielleicht wird der HERR mein Elend ansehen und mir mit Gutem vergelten sein heutiges Fluchen.
12 Maybe the Lord will see my misery and repay me with something good for Shimei's curses today!"
12 Maybe the LORD will see how much I'm suffering. Maybe he'll reward me with good things in place of the curses that are being called down on me today."
12 It may be that the Lord will look on my distress, and the Lord will repay me with good for this cursing of me today."
12 Y tal vez el Señor
vea con cuánta injusticia me han tratado y me bendiga a causa de estas maldiciones que sufrí hoy.
12 A lo mejor el SEÑOR toma en cuenta mi aflicción y me paga con bendiciones las maldiciones que estoy recibiendo.
12 Talvez o SENHOR considere a minha aflição e me retribua com o bem a maldição que hoje recebo”.
12 Peut-être que l'Éternel regardera mon affliction, et que l'Éternel me rendra du bien au lieu des malédictions de ce jour.
12 Perhaps the Lord may look upon my affliction, and the Lord may render me good for the cursing of this day.
12 It may be that the LORD will look upon my affliction, and that the LORD will repay me with good for this cursing of me today."
12 It may be that the LORD will look upon my affliction, and that the LORD will repay me with good for this cursing of me today."
12 Quizá mirará Jehová á mi aflicción, y me dará Jehová bien por sus maldiciones de hoy.
12 Por ventura el SEÑOR mirará a mi aflicción, y me dará el SEÑOR bien por sus maldiciones de hoy.
12 Misschien zal de HEERE mijn ellende aanzien; en de HEERE zal mij goed vergelden voor zijn vloek, te dezen dage.
12 It may be that the LORD will look on mine affliction, and that the LORD will requite me good for his cursing this day."
12 It may be that the LORD will look on mine affliction, and that the LORD will requite me good for his cursing this day."
12 si forte respiciat Dominus adflictionem meam et reddat mihi bonum pro maledictione hac hodierna
12 si forte respiciat Dominus adflictionem meam et reddat mihi bonum pro maledictione hac hodierna
12 It may be that the LORD will look on my affliction, and that the LORD will requite me good for his cursing this day.
12 It may be that Yahweh will look on the wrong done to me, and that Yahweh will requite me good for [his] cursing of me this day.
12 if in hap the Lord behold my tormenting, and yield good to me for this day's cursing. (perhaps the Lord shall behold my torments, and shall yield good to me for this day's curses.)
12 it may be Jehovah doth look on mine affliction, and Jehovah hath turned back to me good for his reviling this day.'

2 Samuel 16:12 Commentaries