Compare Translations for 2 Thessalonicher 3:17

2 Thessalonicher 3:17 ELB
Der Gruß mit meiner, des Paulus, Hand, welches das Zeichen in jedem Briefe ist; so schreibe ich.
Read 2 Thessalonicher 3 ELB  |  Read 2 Thessalonicher 3:17 ELB in parallel  
2 Thessalonicher 3:17 LSG
Je vous salue, moi Paul, de ma propre main. C'est là ma signature dans toutes mes lettres; c'est ainsi que j'écris.
Read 2 Thessalonicher 3 LSG  |  Read 2 Thessalonicher 3:17 LSG in parallel  
2 Thessalonicher 3:17 ASV
The salutation of me Paul with mine own hand, which is the token in every epistle: so I write.
Read 2 Thessalonicher 3 ASV  |  Read 2 Thessalonicher 3:17 ASV in parallel  
2 Thessalonicher 3:17 BBE
These words of love to you at the end are in my writing, Paul's writing, and this is the mark of every letter from me.
Read 2 Thessalonicher 3 BBE  |  Read 2 Thessalonicher 3:17 BBE in parallel  
2 Thessalonicher 3:17 LUT
Der Gruß mit meiner, des Paulus, Hand. Das ist das Zeichen in allen Briefen; also schreibe ich.
Read 2 Thessalonicher 3 LUT  |  Read 2 Thessalonicher 3:17 LUT in parallel  
2 Thessalonicher 3:17 CJB
The greeting in my own handwriting: From Sha'ul. This is the mark of genuineness in every letter, this is what my handwriting looks like.
Read 2 Thessalonicher 3 CJB  |  Read 2 Thessalonicher 3:17 CJB in parallel  
2 Thessalonicher 3:17 RHE
The salutation of Paul with my own hand: which is the sign in every epistle. So I write.
Read 2 Thessalonicher 3 RHE  |  Read 2 Thessalonicher 3:17 RHE in parallel  
2 Thessalonicher 3:17 ESV
I, Paul, write this greeting with my own hand. This is the sign of genuineness in every letter of mine; it is the way I write.
Read 2 Thessalonicher 3 ESV  |  Read 2 Thessalonicher 3:17 ESV in parallel  
2 Thessalonicher 3:17 GDB
Il saluto di man propria di me Paolo, che è un segnale in ogni epistola: così scrivo.
Read 2 Thessalonicher 3 GDB  |  Read 2 Thessalonicher 3:17 GDB in parallel  
2 Thessalonicher 3:17 GW
I, Paul, am writing this greeting with my own hand. In every letter that I send, this is proof that I wrote it.
Read 2 Thessalonicher 3 GW  |  Read 2 Thessalonicher 3:17 GW in parallel  
2 Thessalonicher 3:17 GNT
With my own hand I write this: [Greetings from Paul.] This is the way I sign every letter; this is how I write.
Read 2 Thessalonicher 3 GNT  |  Read 2 Thessalonicher 3:17 GNT in parallel  
2 Thessalonicher 3:17 HNV
The greeting of me, Sha'ul, with my own hand, which is the sign in every letter. This is how I write.
Read 2 Thessalonicher 3 HNV  |  Read 2 Thessalonicher 3:17 HNV in parallel  
2 Thessalonicher 3:17 CSB
This greeting is in my own hand-Paul. This is a sign in every letter; this is how I write.
Read 2 Thessalonicher 3 CSB  |  Read 2 Thessalonicher 3:17 CSB in parallel  
2 Thessalonicher 3:17 KJV
The salutation of Paul with mine own hand, which is the token in every epistle: so I write .
Read 2 Thessalonicher 3 KJV  |  Read 2 Thessalonicher 3:17 KJV in parallel  |  Interlinear view
2 Thessalonicher 3:17 BLA
Yo, Pablo, escribo este saludo con mi propia mano, y ésta es una señal distintiva en todas mis cartas; así escribo yo.
Read 2 Thessalonicher 3 BLA  |  Read 2 Thessalonicher 3:17 BLA in parallel  
2 Thessalonicher 3:17 RVR
Salud de mi mano, Pablo, que es mi signo en toda carta mía: así escribo.
Read 2 Thessalonicher 3 RVR  |  Read 2 Thessalonicher 3:17 RVR in parallel  
2 Thessalonicher 3:17 LEB
The greeting [is] by my hand, Paul's, which is {a sign of genuineness} in every letter: {this is how I write}.
Read 2 Thessalonicher 3 LEB  |  Read 2 Thessalonicher 3:17 LEB in parallel  
2 Thessalonicher 3:17 NAS
I, Paul, write this greeting with my own hand, and this is a distinguishing mark in every letter ; this is the way I write.
Read 2 Thessalonicher 3 NAS  |  Read 2 Thessalonicher 3:17 NAS in parallel  |  Interlinear view
2 Thessalonicher 3:17 NCV
I, Paul, end this letter now in my own handwriting. All my letters have this to show they are from me. This is the way I write.
Read 2 Thessalonicher 3 NCV  |  Read 2 Thessalonicher 3:17 NCV in parallel  
2 Thessalonicher 3:17 NIRV
I, Paul, write this greeting in my own handwriting. That's how I prove that I am the author of all my letters. I always do it that way.
Read 2 Thessalonicher 3 NIRV  |  Read 2 Thessalonicher 3:17 NIRV in parallel  
2 Thessalonicher 3:17 NIV
I, Paul, write this greeting in my own hand, which is the distinguishing mark in all my letters. This is how I write.
Read 2 Thessalonicher 3 NIV  |  Read 2 Thessalonicher 3:17 NIV in parallel  
2 Thessalonicher 3:17 NKJV
The salutation of Paul with my own hand, which is a sign in every epistle; so I write.
Read 2 Thessalonicher 3 NKJV  |  Read 2 Thessalonicher 3:17 NKJV in parallel  
2 Thessalonicher 3:17 NLT
Now here is my greeting, which I write with my own hand -- PAUL. I do this at the end of all my letters to prove that they really are from me.
Read 2 Thessalonicher 3 NLT  |  Read 2 Thessalonicher 3:17 NLT in parallel  
2 Thessalonicher 3:17 NRS
I, Paul, write this greeting with my own hand. This is the mark in every letter of mine; it is the way I write.
Read 2 Thessalonicher 3 NRS  |  Read 2 Thessalonicher 3:17 NRS in parallel  
2 Thessalonicher 3:17 OST
La salutation est de ma propre main, à moi, Paul; c'est là ma signature dans toutes mes épîtres; j'écris ainsi.
Read 2 Thessalonicher 3 OST  |  Read 2 Thessalonicher 3:17 OST in parallel  
2 Thessalonicher 3:17 RSV
I, Paul, write this greeting with my own hand. This is the mark in every letter of mine; it is the way I write.
Read 2 Thessalonicher 3 RSV  |  Read 2 Thessalonicher 3:17 RSV in parallel  
2 Thessalonicher 3:17 RIV
Il saluto è di mia propria mano; di me, Paolo; questo serve di segno in ogni mia epistola; scrivo così.
Read 2 Thessalonicher 3 RIV  |  Read 2 Thessalonicher 3:17 RIV in parallel  
2 Thessalonicher 3:17 SEV
Salud de mi mano, Pablo, que es signo en todas mis cartas: así escribo.
Read 2 Thessalonicher 3 SEV  |  Read 2 Thessalonicher 3:17 SEV in parallel  
2 Thessalonicher 3:17 SVV
De groetenis met mijn hand, van Paulus; hetwelk is een teken in iederen zendbrief; alzo schrijf ik.
Read 2 Thessalonicher 3 SVV  |  Read 2 Thessalonicher 3:17 SVV in parallel  
2 Thessalonicher 3:17 DBY
The salutation by the hand of me, Paul, which is [the] mark in every letter; so I write.
Read 2 Thessalonicher 3 DBY  |  Read 2 Thessalonicher 3:17 DBY in parallel  
2 Thessalonicher 3:17 VUL
salutatio mea manu Pauli quod est signum in omni epistula ita scribo
Read 2 Thessalonicher 3 VUL  |  Read 2 Thessalonicher 3:17 VUL in parallel  
2 Thessalonicher 3:17 MSG
I, Paul, bid you good-bye in my own handwriting. I do this in all my letters, so examine my signature as proof that the letter is genuine.
Read 2 Thessalonicher 3 MSG  |  Read 2 Thessalonicher 3:17 MSG in parallel  
2 Thessalonicher 3:17 WBT
The salutation of Paul with my own hand, which is the token in every epistle: so I write.
Read 2 Thessalonicher 3 WBT  |  Read 2 Thessalonicher 3:17 WBT in parallel  
2 Thessalonicher 3:17 TMB
This salutation of Paul is with mine own hand, which is the token in every epistle: so I write.
Read 2 Thessalonicher 3 TMB  |  Read 2 Thessalonicher 3:17 TMB in parallel  
2 Thessalonicher 3:17 TNIV
I, Paul, write this greeting in my own hand, which is the distinguishing mark in all my letters. This is how I write.
Read 2 Thessalonicher 3 TNIV  |  Read 2 Thessalonicher 3:17 TNIV in parallel  
2 Thessalonicher 3:17 WNT
I Paul add the greeting with my own hand, which is the credential in every letter of mine.
Read 2 Thessalonicher 3 WNT  |  Read 2 Thessalonicher 3:17 WNT in parallel  
2 Thessalonicher 3:17 WEB
The greeting of me, Paul, with my own hand, which is the sign in every letter. This is how I write.
Read 2 Thessalonicher 3 WEB  |  Read 2 Thessalonicher 3:17 WEB in parallel  
2 Thessalonicher 3:17 WYC
My salutation by the hand of Paul; which sign in each epistle I write thus.
Read 2 Thessalonicher 3 WYC  |  Read 2 Thessalonicher 3:17 WYC in parallel  
2 Thessalonicher 3:17 YLT
The salutation by the hand of me, Paul, which is a sign in every letter; thus I write;
Read 2 Thessalonicher 3 YLT  |  Read 2 Thessalonicher 3:17 YLT in parallel  

2 Thessalonians 3 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 3

The apostle expresses confidence in the Thessalonians, and prays for them. (1-5) He charges them to withdraw from disorderly walkers, particularly from the lazy and busybodies. (6-15) And concludes with a prayer for them, and a greeting. (16-18)

Verses 1-5 Those who are far apart still may meet together at the throne of grace; and those not able to do or receive any other kindness, may in this way do and receive real and very great kindness. Enemies to the preaching of the gospel, and persecutors of its faithful preachers, are unreasonable and wicked men. Many do not believe the gospel; and no wonder if such are restless and show malice in their endeavours to oppose it. The evil of sin is the greatest evil, but there are other evils we need to be preserved from, and we have encouragement to depend upon the grace of God. When once the promise is made, the performance is sure and certain. The apostle had confidence in them, but that was founded upon his confidence in God; for there is otherwise no confidence in man. He prays for them for spiritual blessings. It is our sin and our misery, that we place our affections upon wrong objects. There is not true love of God, without faith in Jesus Christ. If, by the special grace of God, we have that faith which multitudes have not, we should earnestly pray that we may be enabled, without reserve, to obey his commands, and that we may be enabled, without reserve, to the love of God, and the patience of Christ.

Verses 6-15 Those who have received the gospel, are to live according to the gospel. Such as could work, and would not, were not to be maintained in idleness. Christianity is not to countenance slothfulness, which would consume what is meant to encourage the industrious, and to support the sick and afflicted. Industry in our callings as men, is a duty required by our calling as Christians. But some expected to be maintained in idleness, and indulged a curious and conceited temper. They meddled with the concerns of others, and did much harm. It is a great error and abuse of religion, to make it a cloak for idleness or any other sin. The servant who waits for the coming of his Lord aright, must be working as his Lord has commanded. If we are idle, the devil and a corrupt heart will soon find us somewhat to do. The mind of man is a busy thing; if it is not employed in doing good, it will be doing evil. It is an excellent, but rare union, to be active in our own business, yet quiet as to other people's. If any refused to labour with quietness, they were to note him with censure, and to separate from his company, yet they were to seek his good by loving admonitions. The Lords is with you while you are with him. Hold on your way, and hold on to the end. We must never give over, or tire in our work. It will be time enough to rest when we come to heaven.

Verses 16-18 The apostle prays for the Thessalonians. And let us desire the same blessings for ourselves and our friends. Peace with God. This peace is desired for them always, or in every thing. Peace by all means; in every way; that, as they enjoyed the means of grace, they might use all methods to secure peace. We need nothing more to make us safe and happy, nor can we desire any thing better for ourselves and our friends, than to have God's gracious presence with us and them. No matter where we are, if God be with us; nor who is absent, if God be present. It is through the grace of our Lord Jesus Christ, that we hope to have peace with God, and to enjoy the presence of God. This grace is all in all to make us happy; though we wish ever so much to others, there remains enough for ourselves.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use