Compare Translations for Acts 19:13

Acts 19:13 BBE
But some of the Jews who went from place to place driving out evil spirits, took it on themselves to make use of the name of the Lord Jesus over those who had evil spirits, saying, I give you orders, by Jesus, whom Paul is preaching.
Read Acts 19 BBE  |  Read Acts 19:13 BBE in parallel  
Acts 19:13 KJV
Then certain of the vagabond Jews, exorcists, took upon them to call over them which had evil spirits the name of the Lord Jesus, saying , We adjure you by Jesus whom Paul preacheth .
Read Acts 19 KJV  |  Read Acts 19:13 KJV in parallel  |  Interlinear view
Acts 19:13 NIV
Some Jews who went around driving out evil spirits tried to invoke the name of the Lord Jesus over those who were demon-possessed. They would say, "In the name of Jesus, whom Paul preaches, I command you to come out."
Read Acts 19 NIV  |  Read Acts 19:13 NIV in parallel  
Acts 19:13 NKJV
Then some of the itinerant Jewish exorcists took it upon themselves to call the name of the Lord Jesus over those who had evil spirits, saying, "We exorcise you by the Jesus whom Paul preaches."
Read Acts 19 NKJV  |  Read Acts 19:13 NKJV in parallel  
Acts 19:13 NRS
Then some itinerant Jewish exorcists tried to use the name of the Lord Jesus over those who had evil spirits, saying, "I adjure you by the Jesus whom Paul proclaims."
Read Acts 19 NRS  |  Read Acts 19:13 NRS in parallel  
Acts 19:13 ASV
But certain also of the strolling Jews, exorcists, took upon them to name over them that had the evil spirits the name of the Lord Jesus, saying, I adjure you by Jesus whom Paul preacheth.
Read Acts 19 ASV  |  Read Acts 19:13 ASV in parallel  
Acts 19:13 CJB
Then some of the Jewish exorcists who traveled from place to place tried to make use of the name of the Lord Yeshua in connection with people who had evil spirits. They would say, "I exorcise you by the Yeshua that Sha'ul is proclaiming!"
Read Acts 19 CJB  |  Read Acts 19:13 CJB in parallel  
Acts 19:13 RHE
Now some also of the Jewish exorcists, who went about, attempted to invoke over them that had evil spirits the name of the Lord Jesus, saying: I conjure you by Jesus, whom Paul preacheth.
Read Acts 19 RHE  |  Read Acts 19:13 RHE in parallel  
Acts 19:13 ELB
Aber auch etliche von den umherziehenden jüdischen Beschwörern unternahmen es, über die, welche böse Geister hatten, den Namen des Herrn Jesus auszurufen, indem sie sagten: Ich beschwöre euch bei dem Jesus, welchen Paulus predigt!
Read Acts 19 ELB  |  Read Acts 19:13 ELB in parallel  
Acts 19:13 ESV
Then some of the itinerant Jewish exorcists undertook to invoke the name of the Lord Jesus over those who had evil spirits, saying, "I adjure you by the Jesus whom Paul proclaims."
Read Acts 19 ESV  |  Read Acts 19:13 ESV in parallel  
Acts 19:13 GDB
Or alcuni degli esorcisti Giudei, che andavano attorno, tentarono d’invocare il nome del Signor Gesù sopra coloro che aveano gli spiriti maligni, dicendo: Noi vi scongiuriamo per Gesù, il quale Paolo predica.
Read Acts 19 GDB  |  Read Acts 19:13 GDB in parallel  
Acts 19:13 GW
Some Jews used to travel from place to place and force evil spirits out of people. They tried to use the name of the Lord Jesus to force evil spirits out of those who were possessed. These Jews would say, "I order you [to come out] in the name of Jesus, whom Paul talks about."
Read Acts 19 GW  |  Read Acts 19:13 GW in parallel  
Acts 19:13 GNT
Some Jews who traveled around and drove out evil spirits also tried to use the name of the Lord Jesus to do this. They said to the evil spirits, "I command you in the name of Jesus, whom Paul preaches."
Read Acts 19 GNT  |  Read Acts 19:13 GNT in parallel  
Acts 19:13 HNV
But some of the itinerant Yehudim, exorcists, took on themselves to name over those who had the evil spirits the name of the Lord Yeshua, saying, "We adjure you by Yeshua whom Sha'ul preaches."
Read Acts 19 HNV  |  Read Acts 19:13 HNV in parallel  
Acts 19:13 CSB
Then some of the itinerant Jewish exorcists attempted to pronounce the name of the Lord Jesus over those who had evil spirits, saying, "I command you by the Jesus whom Paul preaches!"
Read Acts 19 CSB  |  Read Acts 19:13 CSB in parallel  
Acts 19:13 BLA
Pero también algunos de los judíos, exorcistas ambulantes, trataron de invocar el nombre del Señor Jesús sobre los que tenían espíritus malos, diciendo: Os ordeno por Jesús, a quien Pablo predica.
Read Acts 19 BLA  |  Read Acts 19:13 BLA in parallel  
Acts 19:13 RVR
Y algunos de los Judíos, exorcistas vagabundos, tentaron á invocar el nombre del Señor Jesús sobre los que tenían espíritus malos, diciendo: Os conjuro por Jesús, el que Pablo predica.
Read Acts 19 RVR  |  Read Acts 19:13 RVR in parallel  
Acts 19:13 LEB
But some itinerant Jewish exorcists also attempted to pronounce the name of the Lord Jesus over those who had evil spirits, saying, "I adjure you by Jesus whom Paul preaches!"
Read Acts 19 LEB  |  Read Acts 19:13 LEB in parallel  
Acts 19:13 LSG
Quelques exorcistes juifs ambulants essayèrent d'invoquer sur ceux qui avaient des esprits malins le nom du Seigneur Jésus, en disant: Je vous conjure par Jésus que Paul prêche!
Read Acts 19 LSG  |  Read Acts 19:13 LSG in parallel  
Acts 19:13 LUT
Es unterwanden sich aber etliche der umherziehenden Juden, die da Beschwörer waren, den namen des HERRN Jesus zu nennen über die da böse Geister hatten, und sprachen: Wir beschwören euch bei dem Jesus den Paulus predigt.
Read Acts 19 LUT  |  Read Acts 19:13 LUT in parallel  
Acts 19:13 NAS
But also some of the Jewish exorcists, who went from place to place, attempted to name over those who had the evil spirits the name of the Lord Jesus, saying, "I adjure you by Jesus whom Paul preaches."
Read Acts 19 NAS  |  Read Acts 19:13 NAS in parallel  |  Interlinear view
Acts 19:13 NCV
But some Jews also were traveling around and making evil spirits go out of people. They tried to use the name of the Lord Jesus to force the evil spirits out. They would say, "By the same Jesus that Paul talks about, I order you to come out!"
Read Acts 19 NCV  |  Read Acts 19:13 NCV in parallel  
Acts 19:13 NIRV
Some Jews went around driving out evil spirits. They tried to use the name of the Lord Jesus to set free those who were controlled by demons. They said, "In Jesus' name I command you to come out. He is the Jesus that Paul is preaching about."
Read Acts 19 NIRV  |  Read Acts 19:13 NIRV in parallel  
Acts 19:13 NLT
A team of Jews who were traveling from town to town casting out evil spirits tried to use the name of the Lord Jesus. The incantation they used was this: "I command you by Jesus, whom Paul preaches, to come out!"
Read Acts 19 NLT  |  Read Acts 19:13 NLT in parallel  
Acts 19:13 OST
Alors quelques-uns des exorcistes juifs, qui couraient de lieu en lieu, essayèrent d'invoquer le nom du Seigneur Jésus sur ceux qui étaient possédés des esprits malins, en disant: Nous vous conjurons par Jésus, que Paul prêche.
Read Acts 19 OST  |  Read Acts 19:13 OST in parallel  
Acts 19:13 RSV
Then some of the itinerant Jewish exorcists undertook to pronounce the name of the Lord Jesus over those who had evil spirits, saying, "I adjure you by the Jesus whom Paul preaches."
Read Acts 19 RSV  |  Read Acts 19:13 RSV in parallel  
Acts 19:13 RIV
Or alcuni degli esorcisti giudei che andavano attorno, tentarono anch’essi d’invocare il nome del Signor Gesù su quelli che aveano degli spiriti maligni, dicendo: Io vi scongiuro, per quel Gesù che Paolo predica.
Read Acts 19 RIV  |  Read Acts 19:13 RIV in parallel  
Acts 19:13 SEV
Y algunos de los Judíos, exorcistas vagabundos, tentaron a invocar el nombre del Señor Jesús sobre los que tenían espíritus malos, diciendo: Os conjuramos por Jesús, el que Pablo predica.
Read Acts 19 SEV  |  Read Acts 19:13 SEV in parallel  
Acts 19:13 SVV
En sommigen van de omzwervende Joden, zijnde duivel bezweerders, hebben zich onderwonden den Naam van den Heere Jezus te noemen over degenen, die boze geesten hadden, zeggende: Wij bezweren u bij Jezus, Dien Paulus predikt!
Read Acts 19 SVV  |  Read Acts 19:13 SVV in parallel  
Acts 19:13 DBY
And certain of the Jewish exorcists also, who went about, took in hand to call upon those who had wicked spirits the name of the Lord Jesus, saying, I adjure you by Jesus, whom Paul preaches.
Read Acts 19 DBY  |  Read Acts 19:13 DBY in parallel  
Acts 19:13 VUL
temptaverunt autem quidam et de circumeuntibus iudaeis exorcistis invocare super eos qui habebant spiritus malos nomen Domini Iesu dicentes adiuro vos per Iesum quem Paulus praedicat
Read Acts 19 VUL  |  Read Acts 19:13 VUL in parallel  
Acts 19:13 MSG
Some itinerant Jewish exorcists who happened to be in town at the time tried their hand at what they assumed to be Paul's "game." They pronounced the name of the Master Jesus over victims of evil spirits, saying, "I command you by the Jesus preached by Paul!"
Read Acts 19 MSG  |  Read Acts 19:13 MSG in parallel  
Acts 19:13 WBT
Then certain of the vagabond Jews, exorcists, took upon them to call over them who had evil spirits, the name of the Lord Jesus, saying, We adjure you by Jesus whom Paul preacheth.
Read Acts 19 WBT  |  Read Acts 19:13 WBT in parallel  
Acts 19:13 TMB
Then certain of the vagabond Jews, exorcists, took it upon themselves to pronounce the name of the Lord Jesus over those who had evil spirits, saying, "We adjure you by Jesus whom Paul preacheth."
Read Acts 19 TMB  |  Read Acts 19:13 TMB in parallel  
Acts 19:13 TNIV
Some Jews who went around driving out evil spirits tried to invoke the name of the Lord Jesus over those who were demon-possessed. They would say, "In the name of the Jesus whom Paul preaches, I command you to come out."
Read Acts 19 TNIV  |  Read Acts 19:13 TNIV in parallel  
Acts 19:13 WNT
But there were also some wandering Jewish exorcists who undertook to invoke the name of Jesus over those who had the evil spirits, saying, "I command you by that Jesus whom Paul preaches."
Read Acts 19 WNT  |  Read Acts 19:13 WNT in parallel  
Acts 19:13 WEB
But some of the itinerant Jews, exorcists, took on themselves to name over those who had the evil spirits the name of the Lord Jesus, saying, "We adjure you by Jesus whom Paul preaches."
Read Acts 19 WEB  |  Read Acts 19:13 WEB in parallel  
Acts 19:13 WYC
But also some of the Jewish exorcists went about, and assayed to call the name of the Lord Jesus Christ on them that had evil spirits, and said [+Forsooth and some of the Jewish exorcists, or conjurers, going about, attempted to in-call the name of the Lord Jesus Christ on them that had evil spirits, saying], I conjure you by Jesus, whom Paul preacheth.
Read Acts 19 WYC  |  Read Acts 19:13 WYC in parallel  
Acts 19:13 YLT
And certain of the wandering exorcist Jews, took upon [them] to name over those having the evil spirits the name of the Lord Jesus, saying, `We adjure you by Jesus, whom Paul doth preach;'
Read Acts 19 YLT  |  Read Acts 19:13 YLT in parallel  

Acts 19 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 19

Paul instructs the disciples of John at Ephesus. (1-7) He teaches there. (8-12) The Jewish exorcists disgraced. Some Ephesians burn their evil books. (13-20) The tumult at Ephesus. (21-31) The tumult appeased. (32-41)

Verses 1-7 Paul, at Ephesus, found some religious persons, who looked to Jesus as the Messiah. They had not been led to expect the miraculous powers of the Holy Ghost, nor were they informed that the gospel was especially the ministration of the Spirit. But they spake as ready to welcome the notice of it. Paul shows them that John never design that those he baptized should rest there, but told them that they should believe on Him who should come after him, that is, on Christ Jesus. They thankfully accepted the discovery, and were baptized in the name of the Lord Jesus. The Holy Ghost came upon them in a surprising, overpowering manner; they spake with tongues, and prophesied, as the apostles and the first Gentile coverts did. Though we do not now expect miraculous powers, yet all who profess to be disciples of Christ, should be called on to examine whether they have received the seal of the Holy Ghost, in his sanctifying influences, to the sincerity of their faith. Many seem not to have heard that there is a Holy Ghost, and many deem all that is spoken concerning his graces and comforts, to be delusion. Of such it may properly be inquired, "Unto what, then, were ye baptized?" for they evidently know not the meaning of that outward sign on which they place great dependence.

Verses 8-12 When arguments and persuasions only harden men in unbelief and blasphemy, we must separate ourselves and others from such unholy company. God was pleased to confirm the teaching of these holy men of old, that if their hearers believed them not, they might believe the works.

Verses 13-20 It was common, especially among the Jews, for persons to profess or to try to cast out evil spirits. If we resist the devil by faith in Christ, he will flee from us; but if we think to resist him by the using of Christ's name, or his works, as a spell or charm, Satan will prevail against us. Where there is true sorrow for sin, there will be free confession of sin to God in every prayer and to man whom we have offended, when the case requires it. Surely if the word of God prevailed among us, many lewd, infidel, and wicked books would be burned by their possessors. Will not these Ephesian converts rise up in judgement against professors, who traffic in such works for the sake of gain, or allow themselves to possess them? If we desire to be in earnest in the great work of salvation, every pursuit and enjoyment must be given up which hinders the effect of the gospel upon the mind, or loosens its hold upon the heart.

Verses 21-31 Persons who came from afar to pay their devotions at the temple of Ephesus, bought little silver shrines, or models of the temple, to carry home with them. See how craftsmen make advantage to themselves of people's superstition, and serve their worldly ends by it. Men are jealous for that by which they get their wealth; and many set themselves against the gospel of Christ, because it calls men from all unlawful crafts, however much wealth is to be gotten by them. There are persons who will stickle for what is most grossly absurd, unreasonable, and false; as this, that those are gods which are made with hands, if it has but worldly interest on its side. The whole city was full of confusion, the common and natural effect of zeal for false religion. Zeal for the honour of Christ, and love to the brethren, encourage zealous believers to venture into danger. Friends will often be raised up among those who are strangers to true religion, but have observed the honest and consistent behaviour of Christians.

Verses 32-41 The Jews came forward in this tumult. Those who are thus careful to distinguish themselves from the servants of Christ now, and are afraid of being taken for them, shall have their doom accordingly in the great day. One, having authority, at length stilled the noise. It is a very good rule at all times, both in private and public affairs, not to be hasty and rash in our motions, but to take time to consider; and always to keep our passions under check. We ought to be quiet, and to do nothing rashly; to do nothing in haste, of which we may repent at leisure. The regular methods of the law ought always to stop popular tumults, and in well-governed nations will do so. Most people stand in awe of men's judgments more than of the judgement of God. How well it were if we would thus quiet our disorderly appetites and passions, by considering the account we must shortly give to the Judge of heaven and earth! And see how the overruling providence of God keeps the public peace, by an unaccountable power over the spirits of men. Thus the world is kept in some order, and men are held back from devouring each other. We can scarcely look around but we see men act like Demetrius and the workmen. It is as safe to contend with wild beasts as with men enraged by party zeal and disappointed covetousness, who think that all arguments are answered, when they have shown that they grow rich by the practices which are opposed. Whatever side in religious disputes, or whatever name this spirit assumes, it is worldly, and should be discountenanced by all who regard truth and piety. And let us not be dismayed; the Lord on high is mightier than the noise of many waters; he can still the rage of the people.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use