Compare Translations for Acts 19:21

Acts 19:21 BBE
Now after these things were ended, Paul came to a decision that when he had gone through Macedonia and Achaia he would go to Jerusalem, saying, After I have been there, I have a desire to see Rome.
Read Acts 19 BBE  |  Read Acts 19:21 BBE in parallel  
Acts 19:21 RVR
Y acabadas estas cosas, se propuso Pablo en espíritu partir á Jerusalem, después de andada Macedonia y Acaya, diciendo: Después que hubiere estado allá me será menester ver también á Roma.
Read Acts 19 RVR  |  Read Acts 19:21 RVR in parallel  
Acts 19:21 NKJV
When these things were accomplished, Paul purposed in the Spirit, when he had passed through Macedonia and Achaia, to go to Jerusalem, saying, "After I have been there, I must also see Rome."
Read Acts 19 NKJV  |  Read Acts 19:21 NKJV in parallel  
Acts 19:21 NRS
Now after these things had been accomplished, Paul resolved in the Spirit to go through Macedonia and Achaia, and then to go on to Jerusalem. He said, "After I have gone there, I must also see Rome."
Read Acts 19 NRS  |  Read Acts 19:21 NRS in parallel  
Acts 19:21 RSV
Now after these events Paul resolved in the Spirit to pass through Macedo'nia and Acha'ia and go to Jerusalem, saying, "After I have been there, I must also see Rome."
Read Acts 19 RSV  |  Read Acts 19:21 RSV in parallel  
Acts 19:21 ASV
Now after these things were ended, Paul purposed in the spirit, when he had passed through Macedonia and Achaia, to go to Jerusalem, saying, After I have been there, I must also see Rome.
Read Acts 19 ASV  |  Read Acts 19:21 ASV in parallel  
Acts 19:21 CJB
Some time later, Sha'ul decided by the Spirit to pass through Macedonia and Achaia and then go to Yerushalayim. "After I have been there," he said, "I must visit Rome."
Read Acts 19 CJB  |  Read Acts 19:21 CJB in parallel  
Acts 19:21 RHE
And when these things were ended, Paul purposed in the spirit, when he had passed through Macedonia and Achaia, to go to Jerusalem, saying: After I have been there, I must see Rome also.
Read Acts 19 RHE  |  Read Acts 19:21 RHE in parallel  
Acts 19:21 ELB
Als dies aber erfüllt war, setzte sich Paulus in seinem Geiste vor, nachdem er Macedonien und Achaja durchzogen habe, nach Jerusalem zu reisen, und sprach: Nachdem ich dort gewesen bin, muß ich auch Rom sehen.
Read Acts 19 ELB  |  Read Acts 19:21 ELB in parallel  
Acts 19:21 ESV
Now after these events Paul resolved in the Spirit to pass through Macedonia and Achaia and go to Jerusalem, saying, "After I have been there, I must also see Rome."
Read Acts 19 ESV  |  Read Acts 19:21 ESV in parallel  
Acts 19:21 GDB
Ora, dopo che queste cose furono compiute, Paolo si mise nell’animo di andare in Gerusalemme, passando per la Macedonia, e per l’Acaia, dicendo: Dopo che io sarò stato quivi, mi conviene ancora veder Roma.
Read Acts 19 GDB  |  Read Acts 19:21 GDB in parallel  
Acts 19:21 GW
After all these things had happened, Paul decided to go to Jerusalem by traveling through Macedonia and Greece. He said, "After I have been there, I must see Rome."
Read Acts 19 GW  |  Read Acts 19:21 GW in parallel  
Acts 19:21 GNT
After these things had happened, Paul made up his mind to travel through Macedonia and Achaia and go on to Jerusalem. "After I go there," he said, "I must also see Rome."
Read Acts 19 GNT  |  Read Acts 19:21 GNT in parallel  
Acts 19:21 HNV
Now after these things had ended, Sha'ul determined in the spirit, when he had passed through Macedonia and Achaia, to go to Yerushalayim, saying, "After I have been there, I must also see Rome."
Read Acts 19 HNV  |  Read Acts 19:21 HNV in parallel  
Acts 19:21 CSB
When these events were over, Paul resolved in the Spirit to pass through Macedonia and Achaia and go to Jerusalem. "After I've been there," he said, "I must see Rome as well!"
Read Acts 19 CSB  |  Read Acts 19:21 CSB in parallel  
Acts 19:21 KJV
After these things were ended , Paul purposed in the spirit, when he had passed through Macedonia and Achaia, to go to Jerusalem, saying , After I have been there, I must also see Rome.
Read Acts 19 KJV  |  Read Acts 19:21 KJV in parallel  |  Interlinear view
Acts 19:21 BLA
Pasadas estas cosas, Pablo decidió en el espíritu ir a Jerusalén después de recorrer Macedonia y Acaya, diciendo: Después que haya estado allí, debo visitar también Roma.
Read Acts 19 BLA  |  Read Acts 19:21 BLA in parallel  
Acts 19:21 LEB
Now when these [things] were completed, Paul resolved in the Spirit to go to Jerusalem, passing through Macedonia and Achaia, saying, "After I have been there, it is necessary [for] me to see Rome also."
Read Acts 19 LEB  |  Read Acts 19:21 LEB in parallel  
Acts 19:21 LSG
Après que ces choses se furent passées, Paul forma le projet d'aller à Jérusalem, en traversant la Macédoine et l'Achaïe. Quand j'aurai été là, se disait-il, il faut aussi que je voie Rome.
Read Acts 19 LSG  |  Read Acts 19:21 LSG in parallel  
Acts 19:21 LUT
Da das ausgerichtet war, setzte sich Paulus vor im Geiste, durch Mazedonien und Achaja zu ziehen und gen Jerusalem zu reisen, und sprach: Nach dem, wenn ich daselbst gewesen bin, muß ich auch nach Rom sehen.
Read Acts 19 LUT  |  Read Acts 19:21 LUT in parallel  
Acts 19:21 NAS
Now after these things were finished, Paul purposed in the Spirit to go to Jerusalem after he had passed through Macedonia and Achaia, saying, "After I have been there, I must also see Rome."
Read Acts 19 NAS  |  Read Acts 19:21 NAS in parallel  |  Interlinear view
Acts 19:21 NCV
After these things, Paul decided to go to Jerusalem, planning to go through the countries of Macedonia and Southern Greece and then on to Jerusalem. He said, "After I have been to Jerusalem, I must also visit Rome."
Read Acts 19 NCV  |  Read Acts 19:21 NCV in parallel  
Acts 19:21 NIRV
After all this had happened, Paul decided to go to Jerusalem. He went through Macedonia and Achaia. "After I have been to Jerusalem," he said, "I must visit Rome also."
Read Acts 19 NIRV  |  Read Acts 19:21 NIRV in parallel  
Acts 19:21 NIV
After all this had happened, Paul decided to go to Jerusalem, passing through Macedonia and Achaia. "After I have been there," he said, "I must visit Rome also."
Read Acts 19 NIV  |  Read Acts 19:21 NIV in parallel  
Acts 19:21 NLT
Afterward Paul felt impelled by the Holy Spirit to go over to Macedonia and Achaia before returning to Jerusalem. "And after that," he said, "I must go on to Rome!"
Read Acts 19 NLT  |  Read Acts 19:21 NLT in parallel  
Acts 19:21 OST
Après cela, Paul se proposa, dans son esprit, de traverser la Macédoine et l'Achaïe, et d'aller à Jérusalem, disant: Après que j'aurai été là, il faut aussi que je voie Rome.
Read Acts 19 OST  |  Read Acts 19:21 OST in parallel  
Acts 19:21 RIV
Compiute che furon queste cose, Paolo si mise in animo d’andare a Gerusalemme, passando per la Macedonia e per l’Acaia. Dopo che sarò stato là, diceva, bisogna ch’io veda anche Roma.
Read Acts 19 RIV  |  Read Acts 19:21 RIV in parallel  
Acts 19:21 SEV
Y acabadas estas cosas, se propuso Pablo por el Espíritu ir a Jerusalén, después de andar en Macedonia y Acaya, diciendo: Después que hubiere estado allá me será necesario ver también a Roma.
Read Acts 19 SEV  |  Read Acts 19:21 SEV in parallel  
Acts 19:21 SVV
En als deze dingen volbracht waren, nam Paulus voor in den Geest, Macedonie en Achaje doorgegaan hebbende, naar Jeruzalem te reizen, zeggende: Nadat ik aldaar zal geweest zijn, moet ik ook Rome zien.
Read Acts 19 SVV  |  Read Acts 19:21 SVV in parallel  
Acts 19:21 DBY
And when these things were fulfilled, Paul purposed in his spirit to go to Jerusalem, passing through Macedonia and Achaia, saying, After I have been there I must see Rome also.
Read Acts 19 DBY  |  Read Acts 19:21 DBY in parallel  
Acts 19:21 VUL
his autem expletis posuit Paulus in Spiritu transita Macedonia et Achaia ire Hierosolymam dicens quoniam postquam fuero ibi oportet me et Romam videre
Read Acts 19 VUL  |  Read Acts 19:21 VUL in parallel  
Acts 19:21 MSG
After all this had come to a head, Paul decided it was time to move on to Macedonia and Achaia provinces, and from there to Jerusalem. "Then," he said, "I'm off to Rome. I've got to see Rome!"
Read Acts 19 MSG  |  Read Acts 19:21 MSG in parallel  
Acts 19:21 WBT
After these things were ended, Paul purposed in the spirit, when he had passed through Macedonia, and Achaia, to go to Jerusalem, saying, After I have been there, I must also see Rome.
Read Acts 19 WBT  |  Read Acts 19:21 WBT in parallel  
Acts 19:21 TMB
After these things were ended, Paul purposed in the Spirit, when he had passed through Macedonia and Achaia, to go to Jerusalem, saying,"After I have been there, I must also see Rome."
Read Acts 19 TMB  |  Read Acts 19:21 TMB in parallel  
Acts 19:21 TNIV
After all this had happened, Paul decided to go to Jerusalem, passing through Macedonia and Achaia. "After I have been there," he said, "I must visit Rome also."
Read Acts 19 TNIV  |  Read Acts 19:21 TNIV in parallel  
Acts 19:21 WNT
When matters had reached this point, Paul decided in his own mind to travel through Macedonia and Greece, and go to Jerusalem. "After that," he said, "I must also see Rome."
Read Acts 19 WNT  |  Read Acts 19:21 WNT in parallel  
Acts 19:21 WEB
Now after these things had ended, Paul determined in the spirit, when he had passed through Macedonia and Achaia, to go to Jerusalem, saying, "After I have been there, I must also see Rome."
Read Acts 19 WEB  |  Read Acts 19:21 WEB in parallel  
Acts 19:21 WYC
And when these things were filled [Soothly these things fulfilled], Paul purposed in spirit, after that Macedonia was passed and Achaia, to go to Jerusalem, and said, For after that I shall be there, it behooveth me also to see Rome [saying, For after that I shall be there, it behooveth me to see also Rome].
Read Acts 19 WYC  |  Read Acts 19:21 WYC in parallel  
Acts 19:21 YLT
And when these things were fulfilled, Paul purposed in the Spirit, having gone through Macedonia and Achaia, to go on to Jerusalem, saying -- `After my being there, it behoveth me also to see Rome;'
Read Acts 19 YLT  |  Read Acts 19:21 YLT in parallel  

Acts 19 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 19

Paul instructs the disciples of John at Ephesus. (1-7) He teaches there. (8-12) The Jewish exorcists disgraced. Some Ephesians burn their evil books. (13-20) The tumult at Ephesus. (21-31) The tumult appeased. (32-41)

Verses 1-7 Paul, at Ephesus, found some religious persons, who looked to Jesus as the Messiah. They had not been led to expect the miraculous powers of the Holy Ghost, nor were they informed that the gospel was especially the ministration of the Spirit. But they spake as ready to welcome the notice of it. Paul shows them that John never design that those he baptized should rest there, but told them that they should believe on Him who should come after him, that is, on Christ Jesus. They thankfully accepted the discovery, and were baptized in the name of the Lord Jesus. The Holy Ghost came upon them in a surprising, overpowering manner; they spake with tongues, and prophesied, as the apostles and the first Gentile coverts did. Though we do not now expect miraculous powers, yet all who profess to be disciples of Christ, should be called on to examine whether they have received the seal of the Holy Ghost, in his sanctifying influences, to the sincerity of their faith. Many seem not to have heard that there is a Holy Ghost, and many deem all that is spoken concerning his graces and comforts, to be delusion. Of such it may properly be inquired, "Unto what, then, were ye baptized?" for they evidently know not the meaning of that outward sign on which they place great dependence.

Verses 8-12 When arguments and persuasions only harden men in unbelief and blasphemy, we must separate ourselves and others from such unholy company. God was pleased to confirm the teaching of these holy men of old, that if their hearers believed them not, they might believe the works.

Verses 13-20 It was common, especially among the Jews, for persons to profess or to try to cast out evil spirits. If we resist the devil by faith in Christ, he will flee from us; but if we think to resist him by the using of Christ's name, or his works, as a spell or charm, Satan will prevail against us. Where there is true sorrow for sin, there will be free confession of sin to God in every prayer and to man whom we have offended, when the case requires it. Surely if the word of God prevailed among us, many lewd, infidel, and wicked books would be burned by their possessors. Will not these Ephesian converts rise up in judgement against professors, who traffic in such works for the sake of gain, or allow themselves to possess them? If we desire to be in earnest in the great work of salvation, every pursuit and enjoyment must be given up which hinders the effect of the gospel upon the mind, or loosens its hold upon the heart.

Verses 21-31 Persons who came from afar to pay their devotions at the temple of Ephesus, bought little silver shrines, or models of the temple, to carry home with them. See how craftsmen make advantage to themselves of people's superstition, and serve their worldly ends by it. Men are jealous for that by which they get their wealth; and many set themselves against the gospel of Christ, because it calls men from all unlawful crafts, however much wealth is to be gotten by them. There are persons who will stickle for what is most grossly absurd, unreasonable, and false; as this, that those are gods which are made with hands, if it has but worldly interest on its side. The whole city was full of confusion, the common and natural effect of zeal for false religion. Zeal for the honour of Christ, and love to the brethren, encourage zealous believers to venture into danger. Friends will often be raised up among those who are strangers to true religion, but have observed the honest and consistent behaviour of Christians.

Verses 32-41 The Jews came forward in this tumult. Those who are thus careful to distinguish themselves from the servants of Christ now, and are afraid of being taken for them, shall have their doom accordingly in the great day. One, having authority, at length stilled the noise. It is a very good rule at all times, both in private and public affairs, not to be hasty and rash in our motions, but to take time to consider; and always to keep our passions under check. We ought to be quiet, and to do nothing rashly; to do nothing in haste, of which we may repent at leisure. The regular methods of the law ought always to stop popular tumults, and in well-governed nations will do so. Most people stand in awe of men's judgments more than of the judgement of God. How well it were if we would thus quiet our disorderly appetites and passions, by considering the account we must shortly give to the Judge of heaven and earth! And see how the overruling providence of God keeps the public peace, by an unaccountable power over the spirits of men. Thus the world is kept in some order, and men are held back from devouring each other. We can scarcely look around but we see men act like Demetrius and the workmen. It is as safe to contend with wild beasts as with men enraged by party zeal and disappointed covetousness, who think that all arguments are answered, when they have shown that they grow rich by the practices which are opposed. Whatever side in religious disputes, or whatever name this spirit assumes, it is worldly, and should be discountenanced by all who regard truth and piety. And let us not be dismayed; the Lord on high is mightier than the noise of many waters; he can still the rage of the people.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use