Compare Translations for Acts 21:21

Acts 21:21 KJV
And they are informed of thee, that thou teachest all the Jews which are among the Gentiles to forsake Moses, saying that they ought not to circumcise their children, neither to walk after the customs.
Read Acts 21 KJV  |  Read Acts 21:21 KJV in parallel  |  Interlinear view
Acts 21:21 NIV
They have been informed that you teach all the Jews who live among the Gentiles to turn away from Moses, telling them not to circumcise their children or live according to our customs.
Read Acts 21 NIV  |  Read Acts 21:21 NIV in parallel  
Acts 21:21 NKJV
but they have been informed about you that you teach all the Jews who are among the Gentiles to forsake Moses, saying that they ought not to circumcise their children nor to walk according to the customs.
Read Acts 21 NKJV  |  Read Acts 21:21 NKJV in parallel  
Acts 21:21 NRS
They have been told about you that you teach all the Jews living among the Gentiles to forsake Moses, and that you tell them not to circumcise their children or observe the customs.
Read Acts 21 NRS  |  Read Acts 21:21 NRS in parallel  
Acts 21:21 RSV
and they have been told about you that you teach all the Jews who are among the Gentiles to forsake Moses, telling them not to circumcise their children or observe the customs.
Read Acts 21 RSV  |  Read Acts 21:21 RSV in parallel  
Acts 21:21 ASV
and they have been informed concerning thee, that thou teachest all the Jews who are among the Gentiles to forsake Moses, telling them not to circumcise their children neither to walk after the customs.
Read Acts 21 ASV  |  Read Acts 21:21 ASV in parallel  
Acts 21:21 BBE
And they have had news of you, how you have been teaching all the Jews among the Gentiles to give up the law of Moses, and not to give circumcision to their children, and not to keep the old rules.
Read Acts 21 BBE  |  Read Acts 21:21 BBE in parallel  
Acts 21:21 CJB
Now what they have been told about you is that you are teaching all the Jews living among the Goyim to apostatize from Moshe, telling them not to have a b'rit-milah for their sons and not to follow the traditions.
Read Acts 21 CJB  |  Read Acts 21:21 CJB in parallel  
Acts 21:21 RHE
Now they have heard of thee that thou teachest those Jews, who are among the Gentiles to depart from Moses: saying that they ought not to circumcise their children, nor walk according to the custom.
Read Acts 21 RHE  |  Read Acts 21:21 RHE in parallel  
Acts 21:21 ELB
Es ist ihnen aber über dich berichtet worden, daß du alle Juden, die unter den Nationen sind, Abfall von Moses lehrest und sagest, sie sollen die Kinder nicht beschneiden, noch nach den Gebräuchen wandeln.
Read Acts 21 ELB  |  Read Acts 21:21 ELB in parallel  
Acts 21:21 ESV
and they have been told about you that you teach all the Jews who are among the Gentiles to forsake Moses, telling them not to circumcise their children or walk according to our customs.
Read Acts 21 ESV  |  Read Acts 21:21 ESV in parallel  
Acts 21:21 GDB
Or sono stati informati intorno a te, che tu insegni tutti i Giudei, che son fra i Gentili, di rivoltarsi da Mosè, dicendo che non circoncidano i figliuoli, e non camminino secondo i riti.
Read Acts 21 GDB  |  Read Acts 21:21 GDB in parallel  
Acts 21:21 GW
But they have been told that you teach all the Jews living among non-Jewish people to abandon Moses. They claim that you tell them not to circumcise their children or follow Jewish customs.
Read Acts 21 GW  |  Read Acts 21:21 GW in parallel  
Acts 21:21 GNT
They have been told that you have been teaching all the Jews who live in Gentile countries to abandon the Law of Moses, telling them not to circumcise their children or follow the Jewish customs.
Read Acts 21 GNT  |  Read Acts 21:21 GNT in parallel  
Acts 21:21 HNV
They have been informed about you, that you teach all the Yehudim who are among the Goyim to forsake Moshe, telling them not to circumcise their children neither to walk after the customs.
Read Acts 21 HNV  |  Read Acts 21:21 HNV in parallel  
Acts 21:21 CSB
But they have been told about you that you teach all the Jews who are among the Gentiles to abandon Moses, by telling them not to circumcise their children or to walk in our customs.
Read Acts 21 CSB  |  Read Acts 21:21 CSB in parallel  
Acts 21:21 BLA
y se les ha contado acerca de ti, que enseñas a todos los judíos entre los gentiles que se aparten de Moisés, diciéndoles que no circunciden a sus hijos ni observen las tradiciones.
Read Acts 21 BLA  |  Read Acts 21:21 BLA in parallel  
Acts 21:21 RVR
Mas fueron informados acerca de ti, que enseñas á apartarse de Moisés á todos los Judíos que están entre los Gentiles, diciéndoles que no han de circuncidar á los hijos, ni andar según la costumbre.
Read Acts 21 RVR  |  Read Acts 21:21 RVR in parallel  
Acts 21:21 LEB
And they have been informed about you that you are teaching all the Jews [who are] among the Gentiles [the] abandonment of Moses, telling them not to circumcise [their] children or to live according to [our] customs.
Read Acts 21 LEB  |  Read Acts 21:21 LEB in parallel  
Acts 21:21 LSG
Or, ils ont appris que tu enseignes à tous les Juifs qui sont parmi les païens à renoncer à Moïse, leur disant de ne pas circoncire les enfants et de ne pas se conformer aux coutumes.
Read Acts 21 LSG  |  Read Acts 21:21 LSG in parallel  
Acts 21:21 LUT
sie sind aber berichtet worden wider dich, daß du lehrest von Moses abfallen alle Juden, die unter den Heiden sind, und sagest, sie sollen ihre Kinder nicht beschneiden, auch nicht nach desselben Weise wandeln.
Read Acts 21 LUT  |  Read Acts 21:21 LUT in parallel  
Acts 21:21 NAS
and they have been told about you, that you are teaching all the Jews who are among the Gentiles to forsake Moses, telling them not to circumcise their children nor to walk according to the customs.
Read Acts 21 NAS  |  Read Acts 21:21 NAS in parallel  |  Interlinear view
Acts 21:21 NCV
They have heard about your teaching, that you tell the Jews who live among those who are not Jews to leave the law of Moses. They have heard that you tell them not to circumcise their children and not to obey Jewish customs.
Read Acts 21 NCV  |  Read Acts 21:21 NCV in parallel  
Acts 21:21 NIRV
They have been told that you teach all the Jews who live among the non-Jews to turn away from Moses. They think that you teach them not to circumcise their children. They think that you teach them to give up our Jewish ways.
Read Acts 21 NIRV  |  Read Acts 21:21 NIRV in parallel  
Acts 21:21 NLT
Our Jewish Christians here at Jerusalem have been told that you are teaching all the Jews living in the Gentile world to turn their backs on the laws of Moses. They say that you teach people not to circumcise their children or follow other Jewish customs.
Read Acts 21 NLT  |  Read Acts 21:21 NLT in parallel  
Acts 21:21 OST
Or, ils ont été informés que tu enseignes à tous les Juifs qui sont parmi les Gentils, à renoncer à Moïse, en leur disant de ne pas circoncire les enfants, et de ne pas se conformer aux coutumes.
Read Acts 21 OST  |  Read Acts 21:21 OST in parallel  
Acts 21:21 RIV
Or sono stati informati di te, che tu insegni a tutti i Giudei che sono fra i Gentili, ad abbandonare Mosè, dicendo loro di non circoncidere i figliuoli, e di non conformarsi ai riti.
Read Acts 21 RIV  |  Read Acts 21:21 RIV in parallel  
Acts 21:21 SEV
pero fueron informados acerca de ti, que enseñas a apartarse de Moisés a todos los judíos que están entre los gentiles, diciéndoles que no han de circuncidar a los hijos, ni andar según la costumbre.
Read Acts 21 SEV  |  Read Acts 21:21 SEV in parallel  
Acts 21:21 SVV
En zij zijn aangaande u bericht, dat gij al de Joden, die onder de heidenen zijn, leert van Mozes afvallen, zeggende: dat zij de kinderen niet zouden besnijden, noch naar de wijze der wet wandelen.
Read Acts 21 SVV  |  Read Acts 21:21 SVV in parallel  
Acts 21:21 DBY
And they have been informed concerning thee, that thou teachest all the Jews among the nations apostasy from Moses, saying that they should not circumcise their children, nor walk in the customs.
Read Acts 21 DBY  |  Read Acts 21:21 DBY in parallel  
Acts 21:21 VUL
audierunt autem de te quia discessionem doceas a Mose eorum qui per gentes sunt Iudaeorum dicens non debere circumcidere eos filios suos neque secundum consuetudinem ingredi
Read Acts 21 VUL  |  Read Acts 21:21 VUL in parallel  
Acts 21:21 MSG
They've been told that you advise believing Jews who live surrounded by Gentiles to go light on Moses, telling them that they don't need to circumcise their children or keep up the old traditions. This isn't sitting at all well with them.
Read Acts 21 MSG  |  Read Acts 21:21 MSG in parallel  
Acts 21:21 WBT
And they are informed concerning thee, that thou teachest all the Jews who are among the Gentiles to forsake Moses, saying, That they ought not to circumcise [their] children, neither to walk after the customs.
Read Acts 21 WBT  |  Read Acts 21:21 WBT in parallel  
Acts 21:21 TMB
And they are informed about thee, that thou teachest all the Jews who are among the Gentiles to forsake Moses, saying that they ought not to circumcise their children, nor walk according to the customs.
Read Acts 21 TMB  |  Read Acts 21:21 TMB in parallel  
Acts 21:21 TNIV
They have been informed that you teach all the Jews who live among the Gentiles to turn away from Moses, telling them not to circumcise their children or live according to our customs.
Read Acts 21 TNIV  |  Read Acts 21:21 TNIV in parallel  
Acts 21:21 WNT
Now what they have been repeatedly told about you is that you teach all the Jews among the Gentiles to abandon Moses, and that you forbid them to circumcise their children or observe old-established customs.
Read Acts 21 WNT  |  Read Acts 21:21 WNT in parallel  
Acts 21:21 WEB
They have been informed about you, that you teach all the Jews who are among the Gentiles to forsake Moses, telling them not to circumcise their children neither to walk after the customs.
Read Acts 21 WEB  |  Read Acts 21:21 WEB in parallel  
Acts 21:21 WYC
And they heard of thee, that thou teachest departing from Moses of those Jews that be by heathen men, that say [saying], that they owe not to circumcise their sons, neither owe to enter by custom [neither owe to enter after custom].
Read Acts 21 WYC  |  Read Acts 21:21 WYC in parallel  
Acts 21:21 YLT
and they are instructed concerning thee, that apostacy from Moses thou dost teach to all Jews among the nations, saying -- Not to circumcise the children, nor after the customs to walk;
Read Acts 21 YLT  |  Read Acts 21:21 YLT in parallel  

Acts 21 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 21

Paul's voyage towards Jerusalem. (1-7) Paul at Cesarea. The prophecy of Agabus, Paul at Jerusalem. (8-18) He is persuaded to join in ceremonial observances. (19-26) Being in danger from the Jews, he is rescued by the Romans. (27-40)

Verses 1-7 Providence must be acknowledged when our affairs go on well. Wherever Paul came, he inquired what disciples were there, and found them out. Foreseeing his troubles, from love to him, and concern for the church, they wrongly thought it would be most for the glory of God that he should continue at liberty; but their earnestness to dissuade him from it, renders his pious resolution the more illustrious. He has taught us by example, as well as by rule, to pray always, to pray without ceasing. Their last farewell was sweetened with prayer.

Verses 8-18 Paul had express warning of his troubles, that when they came, they might be no surprise or terror to him. The general notice given us, that through much tribulation we must enter into the kingdom of God, should be of the same use to us. Their weeping began to weaken and slacken his resolution Has not our Master told us to take up our cross? It was a trouble to him, that they should so earnestly press him to do that in which he could not gratify them without wronging his conscience. When we see trouble coming, it becomes us to say, not only, The will of the Lord must be done, and there is no remedy; but, Let the will of the Lord be done; for his will is his wisdom, and he doeth all according to the counsel of it. When a trouble is come, this must allay our griefs, that the will of the Lord is done; when we see it coming, this must silence our fears, that the will of the Lord shall be done; and we ought to say, Amen, let it be done. It is honourable to be an old disciple of Jesus Christ, to have been enabled by the grace of God to continue long in a course of duty, stedfast in the faith, growing more and more experienced, to a good old age. And with these old disciples one would choose to lodge; for the multitude of their years shall teach wisdom. Many brethren at Jerusalem received Paul gladly. We think, perhaps, that if we had him among us, we should gladly receive him; but we should not, if, having his doctrine, we do not gladly receive that.

Verses 19-26 Paul ascribed all his success to God, and to God they gave the praise. God had honoured him more than any of the apostles, yet they did not envy him; but on the contrary, glorified the Lord. They could not do more to encourage Paul to go on cheerfully in his work. James and the elders of the church at Jerusalem, asked Paul to gratify the believing Jews, by some compliance with the ceremonial law. They thought it was prudent in him to conform thus far. It was great weakness to be so fond of the shadows, when the substance was come. The religion Paul preached, tended not to destroy the law, but to fulfil it. He preached Christ, the end of the law for righteousness, and repentance and faith, in which we are to make great use of the law. The weakness and evil of the human heart strongly appear, when we consider how many, even of the disciples of Christ, had not due regard to the most eminent minister that even lived. Not the excellence of his character, nor the success with which God blessed his labours, could gain their esteem and affection, seeing that he did not render the same respect as themselves to mere ceremonial observances. How watchful should we be against prejudices! The apostles were not free from blame in all they did; and it would be hard to defend Paul from the charge of giving way too much in this matter. It is vain to attempt to court the favour of zealots, or bigots to a party. This compliance of Paul did not answer, for the very thing by which he hoped to pacify the Jews, provoked them, and brought him into trouble. But the all-wise God overruled both their advice and Paul's compliance with it, to serve a better purpose than was intended. It was in vain to think of pleasing men who would be pleased with nothing but the rooting out of Christianity. Integrity and uprightness will be more likely to preserve us than insincere compliances. And it should warn us not to press men to doing what is contrary to their own judgment to oblige us.

Verses 27-40 In the temple, where Paul should have been protected as in a place of safety, he was violently set upon. They falsely charged him with ill doctrine and ill practice against the Mosaic ceremonies. It is no new thing for those who mean honestly and act regularly, to have things laid to their charge which they know not and never thought of. It is common for the wise and good to have that charged against them by malicious people, with which they thought to have obliged them. God often makes those a protection to his people, who have no affection to them, but only have compassion for sufferers, and regard to the public peace. And here see what false, mistaken notions of good people and good ministers, many run away with. But God seasonably interposes for the safety of his servants, from wicked and unreasonable men; and gives them opportunities to speak for themselves, to plead for the Redeemer, and to spread abroad his glorious gospel.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use