Compare Translations for Acts 22:6

Acts 22:6 BBE
And it came about that while I was on my journey, coming near to Damascus, about the middle of the day, suddenly I saw a great light from heaven shining round me.
Read Acts 22 BBE  |  Read Acts 22:6 BBE in parallel  
Acts 22:6 HNV
It happened that, as I made my journey, and came close to Dammesek, about noon, suddenly there shone from the sky a great light around me.
Read Acts 22 HNV  |  Read Acts 22:6 HNV in parallel  
Acts 22:6 KJV
And it came to pass , that, as I made my journey , and was come nigh unto Damascus about noon, suddenly there shone from heaven a great light round about me.
Read Acts 22 KJV  |  Read Acts 22:6 KJV in parallel  |  Interlinear view
Acts 22:6 NIV
"About noon as I came near Damascus, suddenly a bright light from heaven flashed around me.
Read Acts 22 NIV  |  Read Acts 22:6 NIV in parallel  
Acts 22:6 NKJV
Now it happened, as I journeyed and came near Damascus at about noon, suddenly a great light from heaven shone around me.
Read Acts 22 NKJV  |  Read Acts 22:6 NKJV in parallel  
Acts 22:6 ASV
And it came to pass, that, as I made my journey, and drew nigh unto Damascus, about noon, suddenly there shone from heaven a great light round about me.
Read Acts 22 ASV  |  Read Acts 22:6 ASV in parallel  
Acts 22:6 CJB
"As I was traveling and approaching Dammesek, around noon, suddenly a brilliant light from heaven flashed all around me!
Read Acts 22 CJB  |  Read Acts 22:6 CJB in parallel  
Acts 22:6 RHE
And it came to pass, as I was going and drawing nigh to Damascus, at mid-day, that suddenly from heaven there shone round about me a great light:
Read Acts 22 RHE  |  Read Acts 22:6 RHE in parallel  
Acts 22:6 ELB
Es geschah mir aber, als ich reiste und Damaskus nahte, daß um Mittag plötzlich aus dem Himmel ein großes Licht mich umstrahlte.
Read Acts 22 ELB  |  Read Acts 22:6 ELB in parallel  
Acts 22:6 ESV
"As I was on my way and drew near to Damascus, about noon a great light from heaven suddenly shone around me.
Read Acts 22 ESV  |  Read Acts 22:6 ESV in parallel  
Acts 22:6 GDB
Or avvenne che, mentre io era in cammino, e mi avvicinava a Damasco, in sul mezzodì, di subito una gran luce mi folgorò d’intorno dal cielo.
Read Acts 22 GDB  |  Read Acts 22:6 GDB in parallel  
Acts 22:6 GW
"But as I was on my way and approaching the city of Damascus about noon, a bright light from heaven suddenly flashed around me.
Read Acts 22 GW  |  Read Acts 22:6 GW in parallel  
Acts 22:6 GNT
"As I was traveling and coming near Damascus, about midday a bright light from the sky flashed suddenly around me.
Read Acts 22 GNT  |  Read Acts 22:6 GNT in parallel  
Acts 22:6 CSB
"As I was traveling and near Damascus, about noon an intense light from heaven suddenly flashed around me.
Read Acts 22 CSB  |  Read Acts 22:6 CSB in parallel  
Acts 22:6 BLA
Y aconteció que cuando iba de camino, estando ya cerca de Damasco, como al mediodía, de repente una luz muy brillante fulguró desde el cielo a mi derredor,
Read Acts 22 BLA  |  Read Acts 22:6 BLA in parallel  
Acts 22:6 RVR
Mas aconteció que yendo yo, y llegando cerca de Damasco, como á medio día, de repente me rodeó mucha luz del cielo:
Read Acts 22 RVR  |  Read Acts 22:6 RVR in parallel  
Acts 22:6 LEB
"And it happened that [as] I was traveling and approaching Damascus around noon, suddenly a very bright light from heaven flashed around me,
Read Acts 22 LEB  |  Read Acts 22:6 LEB in parallel  
Acts 22:6 LSG
Comme j'étais en chemin, et que j'approchais de Damas, tout à coup, vers midi, une grande lumière venant du ciel resplendit autour de moi.
Read Acts 22 LSG  |  Read Acts 22:6 LSG in parallel  
Acts 22:6 LUT
Es geschah aber, da ich hinzog und nahe Damaskus kam, um den Mittag, umleuchtete mich schnell ein großes Licht vom Himmel.
Read Acts 22 LUT  |  Read Acts 22:6 LUT in parallel  
Acts 22:6 NAS
"But it happened that as I was on my way, approaching Damascus about noontime, a very bright light suddenly flashed from heaven all around me,
Read Acts 22 NAS  |  Read Acts 22:6 NAS in parallel  |  Interlinear view
Acts 22:6 NCV
"About noon when I came near Damascus, a bright light from heaven suddenly flashed all around me.
Read Acts 22 NCV  |  Read Acts 22:6 NCV in parallel  
Acts 22:6 NIRV
"I had almost reached Damascus. About noon a bright light from heaven suddenly flashed around me.
Read Acts 22 NIRV  |  Read Acts 22:6 NIRV in parallel  
Acts 22:6 NLT
"As I was on the road, nearing Damascus, about noon a very bright light from heaven suddenly shone around me.
Read Acts 22 NLT  |  Read Acts 22:6 NLT in parallel  
Acts 22:6 NRS
"While I was on my way and approaching Damascus, about noon a great light from heaven suddenly shone about me.
Read Acts 22 NRS  |  Read Acts 22:6 NRS in parallel  
Acts 22:6 OST
Or, comme j'étais en chemin, et que j'approchais de Damas, vers midi environ, il arriva que tout à coup une grande lumière du ciel resplendit autour de moi.
Read Acts 22 OST  |  Read Acts 22:6 OST in parallel  
Acts 22:6 RSV
"As I made my journey and drew near to Damascus, about noon a great light from heaven suddenly shone about me.
Read Acts 22 RSV  |  Read Acts 22:6 RSV in parallel  
Acts 22:6 RIV
Or avvenne che mentre ero in cammino e mi avvicinavo a Damasco, sul mezzogiorno, di subito dal cielo mi folgoreggiò d’intorno una gran luce.
Read Acts 22 RIV  |  Read Acts 22:6 RIV in parallel  
Acts 22:6 SEV
Mas aconteció que yendo yo, y llegando cerca de Damasco, como a mediodía, de repente me rodeó mucha luz del cielo;
Read Acts 22 SEV  |  Read Acts 22:6 SEV in parallel  
Acts 22:6 SVV
Maar het geschiedde mij, als ik reisde, en Damaskus genaakte, omtrent den middag, dat snellijk uit den hemel een groot licht mij rondom omscheen.
Read Acts 22 SVV  |  Read Acts 22:6 SVV in parallel  
Acts 22:6 DBY
And it came to pass, as I was journeying and drawing near to Damascus, that, about mid-day, there suddenly shone out of heaven a great light round about me.
Read Acts 22 DBY  |  Read Acts 22:6 DBY in parallel  
Acts 22:6 VUL
factum est autem eunte me et adpropinquante Damasco media die subito de caelo circumfulsit me lux copiosa
Read Acts 22 VUL  |  Read Acts 22:6 VUL in parallel  
Acts 22:6 MSG
"As I arrived on the outskirts of Damascus about noon, a blinding light blazed out of the skies
Read Acts 22 MSG  |  Read Acts 22:6 MSG in parallel  
Acts 22:6 WBT
And it came to pass, that as I was passing on my journey, and had come nigh to Damascus about noon, suddenly there shone from heaven a great light around me.
Read Acts 22 WBT  |  Read Acts 22:6 WBT in parallel  
Acts 22:6 TMB
"And it came to pass that, as I made my journey and had come nigh unto Damascus about noon, suddenly there shone from heaven a great light round about me.
Read Acts 22 TMB  |  Read Acts 22:6 TMB in parallel  
Acts 22:6 TNIV
"About noon as I came near Damascus, suddenly a bright light from heaven flashed around me.
Read Acts 22 TNIV  |  Read Acts 22:6 TNIV in parallel  
Acts 22:6 WNT
"But on my way, when I was now not far from Damascus, about noon a sudden blaze of light from Heaven shone round me.
Read Acts 22 WNT  |  Read Acts 22:6 WNT in parallel  
Acts 22:6 WEB
It happened that, as I made my journey, and came close to Damascus, about noon, suddenly there shone from the sky a great light around me.
Read Acts 22 WEB  |  Read Acts 22:6 WEB in parallel  
Acts 22:6 WYC
And it was done, while I went, and approached to Damascus, at midday suddenly from heaven a great plenty of light shone about me. [Forsooth it was done, while I went and nighed to Damascus, in the midday suddenly from heaven a copious light shone about me.]
Read Acts 22 WYC  |  Read Acts 22:6 WYC in parallel  
Acts 22:6 YLT
and it came to pass, in my going on and coming nigh to Damascus, about noon, suddenly out of the heaven there shone a great light round about me,
Read Acts 22 YLT  |  Read Acts 22:6 YLT in parallel  

Acts 22 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 22

Paul's account of his conversion. (1-11) Paul directed to preach to the Gentiles. (12-21) The rage of the Jews Paul pleads that he is a Roman citizen. (22-30)

Verses 1-11 The apostle addressed the enraged multitude, in the customary style of respect and good-will. Paul relates the history of his early life very particularly; he notices that his conversion was wholly the act of God. Condemned sinners are struck blind by the power of darkness, and it is a lasting blindness, like that of the unbelieving Jews. Convinced sinners are struck blind as Paul was, not by darkness, but by light. They are for a time brought to be at a loss within themselves, but it is in order to their being enlightened. A simple relation of the Lord's dealings with us, in bringing us, from opposing, to profess and promote his gospel, when delivered in a right spirit and manner, will sometimes make more impression that laboured speeches, even though it amounts not to the full proof of the truth, such as was shown in the change wrought in the apostle.

Verses 12-21 The apostle goes on to relate how he was confirmed in the change he had made. The Lord having chosen the sinner, that he should know his will, he is humbled, enlightened, and brought to the knowledge of Christ and his blessed gospel. Christ is here called that Just One; for he is Jesus Christ the righteous. Those whom God has chosen to know his will, must look to Jesus, for by him God has made known his good-will to us. The great gospel privilege, sealed to us by baptism, is the pardon of sins. Be baptized, and wash away thy sins; that is, receive the comfort of the pardon of thy sins in and through Jesus Christ, and lay hold on his righteousness for that purpose; and receive power against sin, for the mortifying of thy corruptions. Be baptized, and rest not in the sign, but make sure of the thing signified, the putting away of the filth of sin. The great gospel duty, to which by our baptism we are bound, is, to seek for the pardon of our sins in Christ's name, and in dependence on him and his righteousness. God appoints his labourers their day and their place, and it is fit they should follow his appointment, though it may cross their own will. Providence contrives better for us than we do for ourselves; we must refer ourselves to God's guidance. If Christ send any one, his Spirit shall go along with him, and give him to see the fruit of his labours. But nothing can reconcile man's heart to the gospel, except the special grace of God.

Verses 22-30 The Jews listened to Paul's account of his conversion, but the mention of his being sent to the Gentiles, was so contrary to all their national prejudices, that they would hear no more. Their frantic conduct astonished the Roman officer, who supposed that Paul must have committed some great crime. Paul pleaded his privilege as a Roman citizen, by which he was exempted from all trials and punishments which might force him to confess himself guilty. The manner of his speaking plainly shows what holy security and serenity of mind he enjoyed. As Paul was a Jew, in low circumstances, the Roman officer questioned how he obtained so valuable a distinction; but the apostle told him he was free born. Let us value that freedom to which all the children of God are born; which no sum of money, however large, can purchase for those who remain unregenerate. This at once put a stop to his trouble. Thus many are kept from evil practices by the fear of man, who would not be held back from them by the fear of God. The apostle asks, simply, Is it lawful? He knew that the God whom he served would support him under all sufferings for his name's sake. But if it were not lawful, the apostle's religion directed him, if possible, to avoid it. He never shrunk from a cross which his Divine Master laid upon his onward road; and he never stept aside out of that road to take one up.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use