Compare Translations for Acts 25:15

15 When I was in Jerusalem, the chief priests and the elders of the Jews presented their case and asked for a judgment against him.
15 and when I was at Jerusalem, the chief priests and the elders of the Jews laid out their case against him, asking for a sentence of condemnation against him.
15 About whom, when I was at Jerusalem, the chief priests and the elders of the Jews informed me, desiring to have judgment against him.
15 When I was in Jerusalem, the high priests and Jewish leaders brought a bunch of accusations against him and wanted me to sentence him to death.
15 and when I was at Jerusalem, the chief priests and the elders of the Jews brought charges against him, asking for a sentence of condemnation against him.
15 When I went to Jerusalem, the chief priests and the elders of the Jews brought charges against him and asked that he be condemned.
15 about whom the chief priests and the elders of the Jews informed me, when I was in Jerusalem, asking for a judgment against him.
15 When I was in Jerusalem, the leading priests and Jewish elders pressed charges against him and asked me to condemn him.
15 When I was in Jerusalem, the chief priests and the elders of the Jews informed me about him and asked for a sentence against him.
15 about whom, when I was at Jerusalem, the chief priests and the elders of the Jews informed [me], asking for sentence against him.
15 Against whom the chief priests and the rulers of the Jews made a statement when I was at Jerusalem, requesting me to give a decision against him.
15 When I was in Jerusalem, the Jewish chief priests and elders brought charges against him and requested a guilty verdict in his case.
15 When I was in Jerusalem, the Jewish chief priests and elders brought charges against him and requested a guilty verdict in his case.
15 When I was in Yerushalayim, the head cohanim and the elders of the Judeans informed me about him and asked me to pronounce judgment against him.
15 concerning whom, when I was at Jerusalem, the chief priests and the elders of the Jews laid informations, requiring judgment against him:
15 and when I went to Jerusalem, the Jewish chief priests and elders brought charges against him and asked me to condemn him.
15 and when I went to Jerusalem, the Jewish chief priests and elders brought charges against him and asked me to condemn him.
15 When I went to Jerusalem, the chief priests and the Jewish leaders brought me some information about him and asked me to condemn him.
15 about whom, when I was at Yerushalayim, the chief Kohanim and the Zakenim of the Yehudim informed me, asking for a sentence against him.
15 about whom, when I was at Jerusalem, the princes of the priests and the elders of the Jews informed me, desiring to have vengeance against him.
15 About whom, when I was at Jerusalem, the chief priests and the elders of the Jews informed me, desiring to have judgment against him.
15 concerning whom [when] I was in Jerusalem the chief priests and the elders of the Jews presented evidence, asking for a sentence of condemnation against him.
15 When I went to Jerusalem, the leading priests and the older Jewish leaders there made charges against him, asking me to sentence him to death.
15 When I went to Jerusalem, the Jewish chief priests and the elders brought charges against the man. They wanted him to be found guilty.
15 When I was in Jerusalem, the chief priests and the elders of the Jews informed me about him and asked for a sentence against him.
15 About whom, when I was at Jerusalem, the chief priests and the ancients of the Jews came unto me, desiring condemnation against him.
15 and when I was at Jerusalem, the chief priests and the elders of the Jews gave information about him, asking for sentence against him.
15 and when I was at Jerusalem, the chief priests and the elders of the Jews gave information about him, asking for sentence against him.
15 περὶ οὗ γενομένου μου εἰς Ἱεροσόλυμα ἐνεφάνισαν οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ πρεσβύτεροι τῶν Ἰουδαίων, αἰτούμενοι κατ’ αὐτοῦ καταδίκην ·
15 about whom, when I was in Jerusalem, the chief priests and the elders of the Jews informed me, desiring to have judgment against him.
15 about whom, when I was in Jerusalem, the chief priests and the elders of the Jews informed me, desiring to have judgment against him.
15 about whom when I came to Ierusalem the hye prestes and elders of the Iewes enformed me and desyred to have iudgement agaynst him.
15 de quo cum essem Hierosolymis adierunt me principes sacerdotum et seniores Iudaeorum postulantes adversus illum damnationem
15 de quo cum essem Hierosolymis adierunt me principes sacerdotum et seniores Iudaeorum postulantes adversus illum damnationem
15 About whom, when I was at Jerusalem, the chief priests and the elders of the Jews informed [me], desiring [to have] judgment against him.
15 about whom, when I was at Jerusalem, the chief priests and the elders of the Jews informed me, asking for a sentence against him.
15 about whom, when I went to Jerusalem, the High Priests and the Elders of the Jews made representations to me, begging that sentence might be pronounced against him.
15 of which, when I was at Jerusalem, princes of priests and the elder men of the Jews came to me, and asked damnation against him [asking damnation against him].
15 about whom, in my being at Jerusalem, the chief priests and the elders of the Jews laid information, asking a decision against him,

Acts 25:15 Commentaries