Compare Translations for Amos 8:3

3 In that day the temple songs will become wailing"-the Lord God 's declaration. "Many dead bodies, thrown everywhere! Silence!"
3 The songs of the templeshall become wailings in that day," declares the Lord GOD. "So many dead bodies!" "They are thrown everywhere!" "Silence!"
3 And the songs of the temple shall be howlings in that day, saith the Lord GOD: there shall be many dead bodies in every place; they shall cast them forth with silence.
3 "The royal singers will wail when it happens." My Master God said so. "Corpses will be strewn here, there, and everywhere. Hush!"
3 "The songs of the palace will turn to wailing in that day," declares the Lord GOD. "Many will be the corpses; in every place they will cast them forth in silence."
3 “In that day,” declares the Sovereign LORD, “the songs in the temple will turn to wailing. Many, many bodies—flung everywhere! Silence!”
3 And the songs of the temple Shall be wailing in that day," Says the Lord God-- "Many dead bodies everywhere, They shall be thrown out in silence."
3 In that day the singing in the Temple will turn to wailing. Dead bodies will be scattered everywhere. They will be carried out of the city in silence. I, the Sovereign LORD, have spoken!”
3 The songs of the temple shall become wailings in that day," says the Lord God; "the dead bodies shall be many, cast out in every place. Be silent!"
3 Mas os cânticos do templo serão gritos de dor naquele dia, diz o Senhor Deus; muitos serão os cadáveres; em todos os lugares serão lançados fora em silêncio.
3 And the songs of the temple shall be wailings in that day, saith the Lord Jehovah: the dead bodies shall be many: in every place shall they cast them forth with silence.
3 And the songs of the king's house will be cries of pain in that day, says the Lord God: great will be the number of the dead bodies, and everywhere they will put them out without a word.
3 Los cantos del palacio se convertirán en gemido en aquel díadeclara el Señor DIOS. Muchos serán los cadáveres; en todo lugar los echarán fuera en silencio.
3 On that day, the people will wail the temple songs," says the LORD God; "there will be many corpses, thrown about everywhere. Silence."
3 On that day, the people will wail the temple songs," says the LORD God; "there will be many corpses, thrown about everywhere. Silence."
3 When that time comes, the songs in the temple will be wailings," says Adonai ELOHIM. "There will be many dead bodies; everywhere silence will reign."
3 And the songs of the palace shall be howlings in that day, saith the Lord Jehovah. The dead bodies shall be many; in every place they shall be cast forth. Silence!
3 Und die Gesänge des Palastes werden sich in Geheul verwandeln an jenem Tage, spricht der Herr, Jehova. Leichen in Menge, aller Orten hat er sie hingeworfen... Still!
3 E in quel giorno i canti del palazzo saranno urli, dice il Signore Iddio; vi sarà gran numero di corpi morti; in ogni luogo si udirà: Getta via, e taci.
3 On that day the songs in the palace will become cries of mourning. There will be dead bodies everywhere. They will be cast out in silence."
3 On that day the songs in the palace will become cries of mourning. There will be dead bodies everywhere. They will be cast out in silence."
3 On that day the songs of the temple will become loud cries," declares the Almighty LORD. "There will be dead bodies scattered everywhere. Hush!"
3 The songs of the temple will be wailings in that day," says the Lord GOD. "The dead bodies will be many. In every place they will throw them out with silence.
3 Y los cantores del templo aullarán en aquel día, dijo el Señor DIOS; los cuerpos muertos serán aumentados en todo lugar echados en silencio
3 And the cantors of the temple shall howl in that day, said the Lord GOD; there shall be many dead bodies in every place; they shall cast them forth with silence.
3 And the songs of the temple shall be howlings in that day, saith the Lord GOD: there shall be many dead bodies in every place; they shall cast them forth with silence .
3 "And the songs of the temple shall become wailings in that day," {declares} my Lord Yahweh. "The corpses are numerous; he throws them in every place. Be quiet!"
3 En ce jour-là, les chants du palais seront des gémissements, Dit le Seigneur, l'Eternel; On jettera partout en silence une multitude de cadavres.
3 Und die Lieder in dem Palaste sollen in ein Heulen verkehrt werden zur selben Zeit, spricht der HERR HERR; es werden viele Leichname liegen an allen Orten, die man in der Stille hinwerfen wird.
3 And the ceilings of the temple shall howl in that day, saith the Lord God: many a fallen one in every place; I will bring silence upon .
3 "On that day the palace songs will become funeral songs," says the Lord God. "There will be dead bodies thrown everywhere! Silence!"
3 "The time is coming when the songs in the temple will turn to crying," announces the LORD and King. "Many, many bodies will be thrown everywhere! So be quiet!"
3 The songs of the temple shall become wailings in that day," says the Lord God; "the dead bodies shall be many, cast out in every place. Be silent!"
3 En aquel día el canto en el templo se convertirá en lamento. Habrá cadáveres tirados por todas partes. Serán llevados fuera de la ciudad en silencio. ¡Yo, el Señor
Soberano, he hablado!
3 »En aquel día —afirma el SEÑOR omnipotente—, las canciones del palacio se volverán lamentos. ¡Muchos serán los cadáveres tirados por todas partes! ¡Silencio!
3 “Naquele dia”, declara o SENHOR, o Soberano, “as canções no templo se tornarão lamentos. Muitos, muitos serão os corpos, atirados por todos os lados! Silêncio!”
3 And the shirot of the heikhal shall turn to wailings in that Yom, saith Adonoi Hashem; there shall be many dead bodies in every place; they shall cast them forth. Silence!
3 En ce jour-là, les chants du palais seront des gémissements, dit le Seigneur, l'Éternel. En tout lieu il y aura beaucoup de cadavres, qu'on jettera en silence.
3 And the hinges of the temple shall screak in that day, saith the Lord God: many shall die: silence shall be cast in every place.
3 In quel giorno, dice il Signore, l’Eterno, i canti del palazzo diventeranno degli urli; grande sarà il numero dei cadaveri; saran gettati da per tutto in silenzio.
3 The songs of the temple shall become wailings in that day," says the Lord GOD; "the dead bodies shall be many; in every place they shall be cast out in silence."
3 The songs of the temple shall become wailings in that day," says the Lord GOD; "the dead bodies shall be many; in every place they shall be cast out in silence."
3 Y los cantores del templo aullarán en aquel día, dice el Señor Jehová; muchos serán los cuerpos muertos; en todo lugar echados serán en silencio.
3 Y los cantores del templo aullarán en aquel día, dijo el Señor DIOS; los cuerpos muertos serán aumentados en todo lugar echados en silencio.
3 Maar de gezangen des tempels zullen te dien dage huilen, spreekt de Heere HEERE; vele dode lichamen zullen er zijn, in alle plaatsen zal men ze stilzwijgend wegwerpen.
3 And the songs of the temple shall be howlings in that day," saith the Lord GOD. "There shall be many dead bodies in every place; they shall cast them forth with silence."
3 And the songs of the temple shall be howlings in that day," saith the Lord GOD. "There shall be many dead bodies in every place; they shall cast them forth with silence."
3 et stridebunt cardines templi in die illa dicit Dominus Deus multi morientur in omni loco proicietur silentium
3 et stridebunt cardines templi in die illa dicit Dominus Deus multi morientur in omni loco proicietur silentium
3 And the songs of the temple shall be howlings in that day, saith the Lord GOD: [there shall be] many dead bodies in every place; they shall cast [them] forth with silence.
3 The songs of the temple will be wailings in that day," says the Lord Yahweh. "The dead bodies will be many. In every place they will throw them out with silence.
3 And the hinges, either twists, of the temple shall greatly sound in that day, saith the Lord God. Many men shall die, silence shall be cast forth in each place. (And on that day, wailings shall be heard in the palace, saith the Lord God. Many shall die everywhere; they shall be thrown out in silence./Many shall die; they shall be thrown out everywhere! Silence!)
3 And howled have songstresses of a palace in that day, An affirmation of the Lord Jehovah, Many [are] the carcases, into any place throw -- hush!

Amos 8:3 Commentaries