Compare Translations for Amos 8:2

2 He asked me, "What do you see, Amos?" I replied, "A basket of summer fruit." The Lord said to me, "The end has come for My people Israel; I will no longer spare them.
2 And he said, "Amos, what do you see?" And I said, "A basket of summer fruit." Then the LORD said to me, "The end has come upon my people Israel; I will never again pass by them.
2 And he said, Amos, what seest thou? And I said, A basket of summer fruit. Then said the LORD unto me, The end is come upon my people of Israel; I will not again pass by them any more.
2 He said, "What do you see, Amos?" I said, "A bowl of fresh, ripe fruit." God said, "Right. So, I'm calling it quits with my people Israel. I'm no longer acting as if everything is just fine."
2 He said, "What do you see, Amos?" And I said, "A basket of summer fruit." Then the LORD said to me, "The end has come for My people Israel. I will spare them no longer .
2 “What do you see, Amos?” he asked. “A basket of ripe fruit,” I answered. Then the LORD said to me, “The time is ripe for my people Israel; I will spare them no longer.
2 And He said, "Amos, what do you see?" So I said, "A basket of summer fruit." Then the Lord said to me: "The end has come upon My people Israel; I will not pass by them anymore.
2 “What do you see, Amos?” he asked. I replied, “A basket full of ripe fruit.” Then the LORD said, “Like this fruit, Israel is ripe for punishment! I will not delay their punishment again.
2 He said, "Amos, what do you see?" And I said, "A basket of summer fruit." Then the Lord said to me, "The end has come upon my people Israel; I will never again pass them by.
2 E disse: Que vês, Amós? Eu respondi: um cesto de frutos do verão. Então o Senhor me disse: Chegou o fim sobre o meu povo Israel; nunca mais passarei por ele.
2 And he said, Amos, what seest thou? And I said, A basket of summer fruit. Then said Jehovah unto me, The end is come upon my people Israel; I will not again pass by them any more.
2 And he said, Amos, what do you see? And I said, A basket of summer fruit. Then the Lord said to me, The end has come to my people Israel; never again will my eyes be shut to their sin.
2 y El dijo: ¿Qué ves, Amós? Y respondí: Una canasta de fruta de verano. Entonces el SEÑOR me dijo: Ha llegado el fin para mi pueblo Israel. Ya no volveré a dejarlos sin castigo.
2 He said, "Amos, what do you see?" I said, "A basket of summer fruit." Then the LORD said to me, "The end has come upon my people Israel; I will never again forgive them.
2 He said, "Amos, what do you see?" I said, "A basket of summer fruit." Then the LORD said to me, "The end has come upon my people Israel; I will never again forgive them.
2 He asked, "'Amos, what do you see?" I answered, "A basket of summer [Hebrew: kayitz] fruit." Then ADONAI said to me, "The end [Hebrew: ketz] has come for my people, I will never again overlook their offenses.
2 And he said, Amos, what seest thou? And I said, A basket of summer-fruit. And Jehovah said unto me, The end is come upon my people Israel: I will not again pass by them any more.
2 Und er sprach: Was siehst du, Amos? Und ich sprach: Einen Korb mit reifem Obst. Und Jehova sprach zu mir: Das Ende ist über mein Volk Israel gekommen, ich werde fortan nicht mehr schonend an ihm vorübergehen.
2 Ed egli mi disse: Che vedi, Amos? Ed io dissi: Un canestro di frutti di state. E il Signore mi disse: Lo statuito fine è giunto al mio popolo Israele; io non glielo passerò più.
2 The Lord asked, "Amos, what do you see?" "A basket of fruit," I answered. The Lord said to me, "The end has come for my people Israel. I will not change my mind again about punishing them.
2 The Lord asked, "Amos, what do you see?" "A basket of fruit," I answered. The Lord said to me, "The end has come for my people Israel. I will not change my mind again about punishing them.
2 He asked, "What do you see, Amos?" "A basket of ripe summer fruit," I answered. Then the LORD said to me, "My people Israel are now ripe. I will no longer overlook what they have done.
2 He said, "`Amos, what do you see?" I said, "A basket of summer fruit." Then the LORD said to me, "The end has come on my people Yisra'el. I will not again pass by them any more.
2 Y dijo: ¿Qué ves, Amós? Y dije: Un canastillo de fruta de verano. Y el SEÑOR me dijo: Ha venido el fin sobre mi pueblo Israel; nunca más le pasaré
2 And he said, Amos, what seest thou? And I said, A basket of summer fruit. Then said the LORD unto me, The end is come upon my people of Israel; I will not again pass over them any more.
2 And he said , Amos, what seest thou? And I said , A basket of summer fruit. Then said the LORD unto me, The end is come upon my people of Israel; I will not again pass by them any more.
2 And he said, "What do you see, Amos?" And I said, "A basket of summer fruit." And Yahweh said to me, "The end has come upon my people Israel. I will not pass by them again!"
2 Il dit: Que vois-tu, Amos? Je répondis: Une corbeille de fruits. Et l'Eternel me dit: La fin est venue pour mon peuple d'Israël; Je ne lui pardonnerai plus.
2 Und er sprach: Was siehst du, Amos? Ich aber antwortete: Einen Korb mit reifem Obst. Da sprach der HERR zu mir: Das Ende ist gekommen über mein Volk Israel; ich will ihm nichts mehr übersehen.
2 And he said, What seest thou, Amos? And I said, A fowler's basket. And the Lord said to me, The end is come upon my people Israel; I will not pass by them any more.
2 He said to me, "Amos, what do you see?" I said, "A basket of summer fruit." Then the Lord said to me, "An endn has come for my people Israel, because I will not overlook their sins anymore.
2 "What do you see, Amos?" he asked. "A basket of ripe fruit," I replied. Then the LORD said to me, "The time is ripe for my people Israel. I will no longer spare them.
2 He said, "Amos, what do you see?" And I said, "A basket of summer fruit." Then the Lord said to me, "The end has come upon my people Israel; I will never again pass them by.
2 —¿Qué ves, Amós? —me preguntó.
—Una cesta repleta de fruta madura —contesté.
Entonces el Señor
dijo:
—Al igual que esta fruta, ¡Israel está maduro para el castigo! No volveré a demorar su castigo.
2 y me preguntó:—¿Qué ves, Amós?—Una canasta de fruta madura —respondí.Entonces el SEÑOR me dijo:—Ha llegado el tiempo de que Israel caiga como fruta madura; no volveré a perdonarlo.
2 “O que você está vendo, Amós?”, ele perguntou.Um cesto de frutas maduras, respondi.Então o SENHOR me disse: “Chegou o fim de Israel, o meu povo; não mais o pouparei”.
2 And Hashem said, Amos, what seest thou? And I said, A basket of kayitz (summer fruit). Then said Hashem unto me, The ketz (end) is come upon My people Yisroel; I will not again pass by them [and spare them] anymore.
2 Et il dit: Que vois-tu Amos? Et je répondis: Un panier de fruits mûrs. Et l'Éternel me dit: La fin est venue pour mon peuple d'Israël; je ne continuerai plus à lui pardonner.
2 And he said: What seest thou, Amos? And I said: A hook to draw down fruit. And the Lord said to me: The end is come upon my people Israel: I will not again pass by them any more.
2 Egli mi disse: "Amos, che vedi?" Io risposi: "Un paniere di frutti maturi". E l’Eterno mi disse: Matura è la fine del mio popolo d’Israele; io non gli userò più tolleranza.
2 And he said, "Amos, what do you see?" And I said, "A basket of summer fruit." Then the LORD said to me, "The end has come upon my people Israel; I will never again pass by them.
2 And he said, "Amos, what do you see?" And I said, "A basket of summer fruit." Then the LORD said to me, "The end has come upon my people Israel; I will never again pass by them.
2 Y dijo: ¿Qué ves, Amós? Y dije: Un canastillo de fruta de verano. Y díjome Jehová: Venido ha el fin sobre mi pueblo Israel; no le pasaré más.
2 Y dijo: ¿Qué ves, Amós? Y dije: Un canastillo de fruta de verano. Y el SEÑOR me dijo: Ha venido el fin sobre mi pueblo Israel; nunca más le pasaré.
2 En Hij zeide: Wat ziet gij Amos? En ik zeide: Een korf met zomervruchten. Toen zeide de HEERE tot mij: Het einde is gekomen over Mijn volk Israel; Ik zal het voortaan niet meer voorbijgaan.
2 And He said, "Amos, what seest thou?" And I said, "A basket of summer fruit." Then said the LORD unto me: "The end is come upon My people of Israel; I will not again pass by them any more.
2 And He said, "Amos, what seest thou?" And I said, "A basket of summer fruit." Then said the LORD unto me: "The end is come upon My people of Israel; I will not again pass by them any more.
2 et dixit quid tu vides Amos et dixi uncinum pomorum et dixit Dominus ad me venit finis super populum meum Israhel non adiciam ultra ut pertranseam eum
2 et dixit quid tu vides Amos et dixi uncinum pomorum et dixit Dominus ad me venit finis super populum meum Israhel non adiciam ultra ut pertranseam eum
2 And he said, Amos, what seest thou? And I said, A basket of summer fruit. Then said the LORD to me, The end is come upon my people of Israel; I will not again pass by them any more.
2 He said, "Amos, what do you see?" I said, "A basket of summer fruit." Then Yahweh said to me, "The end has come on my people Israel. I will not again pass by them any more.
2 And the Lord said, What seest thou, Amos? And I said, An hook of apples. And the Lord said to me, The end is come on my people Israel; I shall no more put to, that I pass by him. (And the Lord said, What seest thou, Amos? And I said, A basket of summer fruit . And the Lord said to me, The end is come for my people Israel; no more shall I pass them by.)
2 And He saith, `What art thou seeing, Amos?' and I say, `A basket of summer-fruit.' And Jehovah saith unto me: `The end hath come unto My people Israel, I do not add any more to pass over to it.

Amos 8:2 Commentaries