Jeremiah 42:20

20 For you have been behaving deceitfully, against your own interests. You sent me to ADONAI your God, saying, 'Pray for us to ADONAI our God; tell us everything ADONAI our God says, and we will do it.'

Jeremiah 42:20 Meaning and Commentary

Jeremiah 42:20

For ye dissembled in your hearts
Did not honestly and faithfully declare their intentions; they said one thing with their mouths, and meant another in their minds; they pretended they would act according to the will of God, as it should be made known to them by him, when they were determined to take their own way. Some render it, "ye have deceived [me] in your hearts" F26; the prophet, so Kimchi; by that which was in their hearts, not declaring what was their real intention and design: or, "ye have deceived your souls" F1; you have deceived yourselves and one another; I have not deceived you, nor the Lord, but you have put a cheat upon your own souls: or, "you have used deceit against your souls" F2; to the hurt of them, to your present ruin and everlasting destruction: when ye sent me unto the Lord your God;
the prophet did not go of himself, they desired him to go: saying, pray for us unto the Lord our God;
to be directed in the way they should go; so that the prophet did nothing but what they desired him to do: and according to all that the Lord our God shall say, so declare unto
us, and we will do [it];
they pressed him to a faithful declaration of the will of God to them, and promised they would act according to it. Now he had done all this; he had been wire God, prayed unto him as they requested, and had brought them his mind and will, and made a faithful relation of it, and yet they did not attend to it; so that the deceit was not in him, but in them, as follows:


FOOTNOTES:

F26 (Mkytwvpnb Mtyeth) "seduxistis [me] animis vestris", so some in Vatablus; "fefellistis me", Munster. So Ben Melech.
F1 "Fecistis errare animas vestras", Pagninus; "fefellistis", Calvin.
F2 "Seduxeritis vos contra animas vestras", Schmidt.

Jeremiah 42:20 In-Context

18 For here is what ADONAI-Tzva'ot, the God of Isra'el, says: 'Just as my anger and fury were poured out on the inhabitants of Yerushalayim, so likewise my fury will be poured out on you if you go to Egypt; so that you will become an object of condemnation, astonishment, cursing and reproach; and you will see this place no more.'
19 "ADONAI has spoken concerning you, remnant of Y'hudah! Don't go to Egypt! You know for a fact that I have given you fair warning today.
20 For you have been behaving deceitfully, against your own interests. You sent me to ADONAI your God, saying, 'Pray for us to ADONAI our God; tell us everything ADONAI our God says, and we will do it.'
21 Today I have told it to you, but you haven't heeded any part of what ADONAI your God gave me to tell you.
22 Therefore, know for a fact that you will die by sword, famine and plague in the place where you want to go and live."
Complete Jewish Bible Copyright 1998 by David H. Stern. Published by Jewish New Testament Publications, Inc. All rights reserved. Used by permission.