Chuàngshìjì 25:21

21 Yǐsā yīn tā qīzi bú shēngyù , jiù wèi tā qíqiú Yēhéhuá . Yēhéhuá yīngyún tāde qíqiú , tāde qīzi Lìbǎijiā jiù huái le yùn .

Chuàngshìjì 25:21 Meaning and Commentary

Genesis 25:21

And Isaac entreated the Lord for his wife
Was very earnest and constant in his supplications for her, as the word signifies, as is observed by Jarchi; or, "before his wife" F1, she being present, and joining with him in his prayers: the reason was, because she [was] barren;
which appeared by the length of time they had been married, which was near twenty years, see ( Genesis 25:26 ) . The Jewish writers F2 say, that, after twenty years, Isaac took her and went with her to Mount Moriah, to the place where he was bound, and prayed that she might conceive; putting the Lord in mind of the promise he there made of the multiplication of Abraham's seed, ( Genesis 22:17 Genesis 22:18 ) : and the Lord was entreated of him;
he granted him his request; for, though God has purposed and promised to do many things for his people, yet he will be sought unto by them to do them for them: and Rebekah his wife conceived;
two sons at once, as it follows.


FOOTNOTES:

F1 (wtva xknl) "praesente uxore sua", Munster, Fagins.
F2 Pirke Eliezer, c. 32. Targum. Jon. in loc. Shalshalet Hakabala, fol. 3. 1.

Chuàngshìjì 25:21 In-Context

19 Yàbólāhǎn de érzi Yǐsā de hòudaì jì zaì xiàmiàn . Yàbólāhǎn shēng Yǐsā .
20 Yǐsā qǔ Lìbǎijiā wéi qì de shíhou zhèng sì shí suì . Lìbǎijiā shì Bādànyàlán dì de Yàlán rén Bǐtǔlì de nǚér , shì Yàlán rén Lābān de meìzi .
21 Yǐsā yīn tā qīzi bú shēngyù , jiù wèi tā qíqiú Yēhéhuá . Yēhéhuá yīngyún tāde qíqiú , tāde qīzi Lìbǎijiā jiù huái le yùn .
22 Háizi men zaì tā fù zhōng bǐcǐ xiàng zhēng , tā jiù shuō , ruò shì zhèyàng , wǒ wèishénme huó zhe ne ( huò zuò wǒ wèishénme rúcǐ ne ) . tā jiù qù qiú wèn Yēhéhuá .
23 Yēhéhuá duì tā shuō , liǎng guó zaì nǐ fù neì . liǎng zú yào cóng nǐ shēnshang chūlai . zhè zú bì qiáng yú nà zú . jiānglái dà de yào fúshì xiǎo de .
Public Domain