Lièwángjìshang 1:31

31 Yúshì , bá Shìbā liǎn fú yú dì , xiàng wáng xià baì , shuō , yuàn wǒ zhǔ Dàwèi wáng wàn suì .

Lièwángjìshang 1:31 Meaning and Commentary

1 Kings 1:31

Then Bathsheba bowed with [her] face to the earth, and did
reverence to the king
Thereby expressing her veneration of him, and thankfulness to him for his favour to her and her son, in fulfilling his promise and oath:

and said, let my lord King David live for ever;
which though a common form of salutation of kings, not only in Israel, but in other nations, is not to be considered as a mere compliment, but as expressing the real desires and affection of her heart to the king; signifying hereby that her solicitations on the behalf of her son did not arise from any desire of the king's death; she heartily wished him health to live long and easy; and all her request was, that Solomon her son might succeed him, whenever it pleased God to remove him; or seeing he was now a dying man as it were, her prayer was that his soul might live for ever in happiness in the world to come; so Kimchi interprets it.

Lièwángjìshang 1:31 In-Context

29 Wáng qǐshì shuō , wǒ zhǐ zhe jiù wǒ xìngméng tuōlí yīqiè kǔnàn , yǒngshēng de Yēhéhuá qǐshì .
30 Wǒ jìrán zhǐ zhe Yēhéhuá Yǐsèliè de shén xiàng nǐ qǐshì shuō , nǐ érzi Suǒluómén bì jiēxù wǒ zuò wáng , zuò zaì wǒde wèi shàng . wǒ jīnrì jiù bì zhào zhè huà ér xíng .
31 Yúshì , bá Shìbā liǎn fú yú dì , xiàng wáng xià baì , shuō , yuàn wǒ zhǔ Dàwèi wáng wàn suì .
32 Dàwèi wáng yòu fēnfu shuō , jiāng jìsī Sādū , xiānzhī Nádān , Yéhéyédà de érzi Bǐnáyǎ zhào lái . tāmen jiù dōu lái dào wáng miànqián .
33 Wáng duì tāmen shuō , yào daìlǐng nǐmen zhǔ de púrén , shǐ wǒ érzi Suǒluómén qí wǒde luó zǐ , sòng tā xià dào Jīxùn .
Public Domain