Míjiāshū 3:6

6 Nǐmen bì zāoyù hēi yè , yǐzhì bù jiān yìxiàng . yòu bì zāoyù yōuàn , yǐzhì bùnéng zhān bo . rìtou bì xiàng nǐmen chén luō , báizhòu biàn wèi hēiàn .

Míjiāshū 3:6 Meaning and Commentary

Micah 3:6

Therefore night [shall be] unto you, that ye shall not have a
vision
Not that those outward gifts and illuminations, and that prophetic light they had, or seemed to have should be taken away from them, and it should be quite a night with them; because these men were never sent of God, or received any message from him, or had any prophetic talents at all, and therefore could not be taken away from them, and they be benighted in this sense; though, it is true, such might be the circumstances they would be brought into, that it should appear to the people that they are the dark persons they were, that they have no vision, nor never had any; but rather the sense is, that such dark providences and dreadful calamities should come upon the people in general, and upon those prophets in particular, often signified by "night" in Scripture, that they would not have the face to pretend any more that they had any vision from God of good times and things. It may be rendered, "therefore night [shall be] unto you because of vision" F3; calamity should come upon them because of their false and pretended visions of peace and prosperity they deluded the people with: and it shall be dark unto you, that ye shall not divine;
such darkness of affliction should be upon them, that they would not offer to deliver out any divination or prediction of good things coming upon them; or such darkness and distress would be their portion "because of divination" F4, on account of their lying divinations they had imposed upon the people: and the sun shall go down over the prophets, and the day shall be dark
over them;
their time of prosperity will be over, and they shall be no more in favour with the people, or courted and feasted by them; but shall be had in the utmost contempt and abhorrence. The Targum of the whole is,

``therefore ye shall blush at prophesying, and be ashamed of teaching; and tribulation as darkness shall cover the false prophets, and the time shall be darkened upon them.''

FOOTNOTES:

F3 (Nwzxm) "propter visionem", Munster, Piscator.
F4 (Mwoqm) "propter divinationem", Munster; "propter divinare, i. e. divinationem", Vatablus; "prae visione----prae divinatione", Burkius.

Míjiāshū 3:6 In-Context

4 Dào le zāo zāi de shíhou , zhèxie rén bì āi qiú Yēhéhuá , tā què bù yīngyún tāmen . nàshí tā bì zhào tāmen suǒ xíng de è shì , xiàng tāmen yǎn miàn .
5 Lún dào shǐ wǒ mín zǒu chāi lù de xiānzhī , tāmen yá chǐ yǒu suǒ jiaó de , tāmen jiù hūhǎn shuō , píngān le . fán bú gōngjǐ tāmen chī de , tāmen jiù yùbeì gōngjī tā ( yùbeì gōngjī tā huò zuò shuō bì zāoyù dāobīng ) Yēhéhuá rúcǐ shuō ,
6 Nǐmen bì zāoyù hēi yè , yǐzhì bù jiān yìxiàng . yòu bì zāoyù yōuàn , yǐzhì bùnéng zhān bo . rìtou bì xiàng nǐmen chén luō , báizhòu biàn wèi hēiàn .
7 Xiān jiàn bì bào kuì , zhān bo de bì méng xiū , dōu bì wú zhe zuǐchún , yīnwei shén bù yīngyún tāmen .
8 Zhìyú wǒ , wǒ jiè Yēhéhuá de líng , mǎn yǒulì liáng gōngping cáinéng , kĕyǐ xiàng Yǎgè shuō míng tāde guō fàn , xiàng Yǐsèliè zhǐ chū tāde zuìè .
Public Domain