Yǐsaìyàshū 22:4

4 Suǒyǐ wǒ shuō , nǐmen zhuǎn yǎn bù kàn wǒ , wǒ yào tòngkū . búyào yīn wǒ zhòng mín ( yuánwén zuò mín nǚ ) de huǐmiè , jiù jiélì ānwèi wǒ .

Yǐsaìyàshū 22:4 Meaning and Commentary

Isaiah 22:4

Therefore said I
Not God to the ministering angels, as Jarchi; but the prophet to those that were about him, his relations, friends, and acquaintance: look away from me;
turn away from me, look another way; cease from me, let me alone; leave me to myself, that I may weep in secret, take my fill of sorrow, and give full vent to it: I will weep bitterly;
or, "I will be bitter", or, "bitter myself in weeping" F14; it denotes the vehemence of his grief, the greatness of his sorrow, and the strength of his passion: labour not to comfort me;
make use of no arguments to persuade me to lay aside my mourning; do not be urgent and importunate with me to receive consolation, for my soul refuses to be comforted: because of the spoiling of the daughter of my people;
his countrymen, which were as dear to him as a daughter to a tender parent, now spoiled, plundered, and made desolate by the ravages of the enemy, in many cities of Judea.


FOOTNOTES:

F14 (ykbb rrma) "amarificabo me in fletu", Montanus; "amaritudine afficiam me in isto fletu", Junius & Tremellius.

Yǐsaìyàshū 22:4 In-Context

2 Nǐ zhè mǎn chǔ nè hǎn , dà yǒu xuān huā de chéng , huānlè de yì a , nǐ zhōngjiān beì shā de , bìng bù shì beì dāo shā , yĕ bù shì yīn dǎzhàng sǐwáng .
3 Nǐ suǒyǒude guān zhǎng yītóng taópǎo , dōu wèi gōngjiànshǒu suǒ kúnbǎng . nǐ zhōngjiān yīqiè beì zhǎo dào de dōu yītóng beì kúnbǎng . tāmen bĕn shì taó wǎng yuǎnfāng de .
4 Suǒyǐ wǒ shuō , nǐmen zhuǎn yǎn bù kàn wǒ , wǒ yào tòngkū . búyào yīn wǒ zhòng mín ( yuánwén zuò mín nǚ ) de huǐmiè , jiù jiélì ānwèi wǒ .
5 Yīnwei zhǔ wàn jūn zhī Yēhéhuá shǐ yìxiàng yù yǒu huì luàn , jiàntà , fánrǎo de rìzi . chéng beì gōng pò , āi shēng dádào shān jiān .
6 Yǐ lán daì zhe jiàn daì , hái yǒu zuò zhàn chē de hé mǎ bīng , jí Ěr jiēkāi dùnpái .
Public Domain