Yǐsaìyàshū 50:3

3 Wǒ shǐ zhū tiān yǐ hēiàn wèi yīfu , yǐ má bù wèi zhēgaì .

Yǐsaìyàshū 50:3 Meaning and Commentary

Isaiah 50:3

I clothe the heavens with blackness
With gross and thick darkness; perhaps referring to the three days' darkness the Egyptians were in, ( Exodus 10:12-23 ) , or with thick and black clouds, as in tempestuous weather frequently; or by eclipses of the sun; there was an extraordinary instance of great darkness at the time of Christ's crucifixion, ( Matthew 27:45 ) and I make sackcloth their covering;
that being black, and used in times of mourning; the allusion may be to the tents of Kedar, which were covered with sackcloth, or such like black stuff. The fall of the Pagan empire, through the power of Christ and his Gospel, is signified by the sun becoming black as sackcloth of hair, ( Revelation 6:12 ) . Jarchi interprets this parabolically of the princes of the nations, when the Lord shall come to take vengeance upon them; as Kimchi does the sea, and the rivers, in the preceding verse, of the good things of the nations of the world, which they had in great abundance, and should be destroyed.

Yǐsaìyàshū 50:3 In-Context

1 Yēhéhuá rúcǐ shuō , wǒ xiū nǐmen de mǔqin , xiū shū zaì nàli ne . wǒ jiāng nǐmen maì gĕi wǒ nà yī ge zhaì zhǔ ne . nǐmen beì maì , shì yīn nǐmen de zuìniè . nǐmen de mǔqin beì xiū , shì yīn nǐmen de guo fàn .
2 Wǒ lái de shíhou , wèihé wú rén dĕnghòu ne . wǒ hūhuàn de shíhou , wèihé wú rén dá yīng ne . wǒde bǎngbì qǐ shì suō duǎn , bùnéng jiùshú ma . wǒ qǐ wú zhĕngjiù zhī lì ma . kàn nǎ , wǒ yī chìzé , hǎi jiù gān le , wǒ shǐ jiāng hé biàn wèi kuàngyĕ . qízhōng de yú yīn wú shuǐ xīng xiù , gān kĕ ér sǐ .
3 Wǒ shǐ zhū tiān yǐ hēiàn wèi yīfu , yǐ má bù wèi zhēgaì .
4 Zhǔ Yēhéhuá cì wǒ shòu jiāo zhĕ de shétou , shǐ wǒ zhīdào zĕnyàng yòng yányǔ fúzhù pí fá de rén . zhǔ mĕi zǎochen tí xǐng , tí xǐng wǒde ĕrduo , shǐ wǒ néng tīng , xiàng shòu jiāo zhĕ yíyàng .
5 Zhǔ Yēhéhuá kāi tōng wǒde ĕrduo , wǒ bìng méiyǒu wéibeì , yĕ méiyǒu tuì hòu .
Public Domain