Compare Translations for Daniel 1:18

18 At the end of the time that the king had said to present them, the chief official presented them to Nebuchadnezzar.
18 At the end of the time, when the king had commanded that they should be brought in, the chief of the eunuchs brought them in before Nebuchadnezzar.
18 Now at the end of the days that the king had said he should bring them in, then the prince of the eunuchs brought them in before Nebuchadnezzar.
18 At the end of the time set by the king for their training, the head of the royal staff brought them in to Nebuchadnezzar.
18 Then at the end of the days which the king had specified for presenting them, the commander of the officials presented them before Nebuchadnezzar.
18 At the end of the time set by the king to bring them into his service, the chief official presented them to Nebuchadnezzar.
18 Now at the end of the days, when the king had said that they should be brought in, the chief of the eunuchs brought them in before Nebuchadnezzar.
18 When the training period ordered by the king was completed, the chief of staff brought all the young men to King Nebuchadnezzar.
18 At the end of the time that the king had set for them to be brought in, the palace master brought them into the presence of Nebuchadnezzar,
18 E ao fim dos dias, depois dos quais o rei tinha ordenado que fossem apresentados, o chefe dos eunucos os apresentou diante de Nabucodonozor.
18 And at the end of the days which the king had appointed for bringing them in, the prince of the eunuchs brought them in before Nebuchadnezzar.
18 Now at the end of the time fixed by the king for them to go in, the captain of the unsexed servants took them in to Nebuchadnezzar.
18 Al cabo de los días que el rey había fijado para que fueran presentados, el jefe de los oficiales los trajo ante Nabucodonosor.
18 When the time came to review the young men as the king had ordered, the chief official brought them before Nebuchadnezzar.
18 When the time came to review the young men as the king had ordered, the chief official brought them before Nebuchadnezzar.
18 When the time the king had set for them to be presented came, the chief officer presented them to N'vukhadnetzar;
18 And at the end of the days that the king had said he should bring them in, the prince of the eunuchs brought them in before Nebuchadnezzar.
18 Und am Ende der Tage, nach welchen der König sie zu bringen befohlen hatte, brachte sie der Oberste der Kämmerer vor Nebukadnezar.
18 At the end of the three years set by the king, Ashpenaz took all the young men to Nebuchadnezzar.
18 At the end of the three years set by the king, Ashpenaz took all the young men to Nebuchadnezzar.
18 At the end of the three-year training period, the chief-of-staff brought all the young men to Nebuchadnezzar.
18 At the end of the days which the king had appointed for bringing them in, the prince of the eunuchs brought them in before Nevukhadnetztzar.
18 Pasados, pues, los días al fin de los cuales había dicho el rey que los trajeran, el príncipe de los eunucos los trajo delante de Nabucodonosor
18 Now at the end of the days after which the king had said he should bring them in, the prince of the eunuchs brought them in before Nebuchadnezzar.
18 Now at the end of the days that the king had said he should bring them in, then the prince of the eunuchs brought them in before Nebuchadnezzar.
18 And at the end of the time the king had set to bring them, the commander of the court officials brought them in {before} Nebuchadnezzar.
18 Au terme fixé par le roi pour qu'on les lui amenât, le chef des eunuques les présenta à Nebucadnetsar.
18 Und da die Zeit um war, die der König bestimmt hatte, daß sie sollten hineingebracht werden, brachte sie der oberste Kämmerer hinein vor Nebukadnezar.
18 And at the end of the days, which the king had given orders to bring them in, then the chief of the eunuchs brought them in before Nabuchodonosor.
18 At the end of the time set for them by the king, Ashpenaz brought all the young men to King Nebuchadnezzar.
18 The three years the king had set for their training ended. So the chief official brought them to Nebuchadnezzar.
18 At the end of the time that the king had set for them to be brought in, the palace master brought them into the presence of Nebuchadnezzar,
18 Cuando se cumplió el período de instrucción ordenado por el rey, el jefe del Estado Mayor llevó a todos los jóvenes ante el rey Nabucodonosor.
18 Cumplido el plazo fijado por el rey Nabucodonosor, y conforme a sus instrucciones, el jefe de oficiales los llevó ante su presencia.
18 Ao final do tempo estabelecido pelo rei para que os jovens fossem trazidos à sua presença, o chefe dos oficiais os apresentou a Nabucodonosor.
18 Now at the end of the days that the king had said he would bring them in, then the chief of the eunuchs brought them in before Nevuchadnetzar.
18 Et au bout des jours fixés par le roi pour qu'on les lui amenât, le chef des eunuques les amena devant Nébucadnetsar.
18 And when the days were ended, after which the king had ordered they should be brought in: the prince of the eunuchs brought them in before Nabuchodonosor.
18 At the end of the time, when the king had commanded that they should be brought in, the chief of the eunuchs brought them in before Nebuchadnez'zar.
18 At the end of the time, when the king had commanded that they should be brought in, the chief of the eunuchs brought them in before Nebuchadnez'zar.
18 Pasados pues los días al fin de los cuales había dicho el rey que los trajesen, el príncipe de los eunucos los trajo delante de Nabucodonosor.
18 Pasados, pues, los días al fin de los cuales había dicho el rey que los trajesen, el príncipe de los eunucos los trajo delante de Nabucodonosor.
18 Ten einde nu der dagen, waarvan de koning gezegd had, dat men hen zou inbrengen, zo bracht ze de overste der kamerlingen in voor het aangezicht van Nebukadnezar,
18 Now at the end of the days that the king had said he should bring them in, then the prince of the eunuchs brought them in before Nebuchadnezzar.
18 Now at the end of the days that the king had said he should bring them in, then the prince of the eunuchs brought them in before Nebuchadnezzar.
18 Completis itaque diebus, post quos dixerat rex ut introducerentur: introduxit eos praepositus eunuchorum in conspectu Nabuchodonosor.
18 Completis itaque diebus, post quos dixerat rex ut introducerentur: introduxit eos praepositus eunuchorum in conspectu Nabuchodonosor.
18 Now at the end of the days that the king had said he should bring them in, then the prince of the eunuchs brought them in before Nebuchadnezzar.
18 At the end of the days which the king had appointed for bringing them in, the prince of the eunuchs brought them in before Nebuchadnezzar.
18 Therefore when the days were [ful]filled, after which the king said, that they should be brought in, the sovereign of honest servants and chaste brought in them, in the sight of Nebuchadnezzar. (And so when the days were fulfilled, after which the king had said, that they should be brought in, the ruler of the eunuchs brought them in, before Nebuchadnezzar.)
18 And at the end of the days that the king had said to bring them in, bring them in doth the chief of the eunuchs before Nebuchadnezzar.

Daniel 1:18 Commentaries