Compare Translations for Daniel 12:2

Daniel 12:2 HNV
Many of those who sleep in the dust of the eretz shall awake, some to everlasting life, and some to shame and everlasting contempt.
Read Daniel 12 HNV  |  Read Daniel 12:2 HNV in parallel  
Daniel 12:2 CSB
Many of those who sleep in the dust of the earth will awake, some to eternal life, and some to shame and eternal contempt.
Read Daniel 12 CSB  |  Read Daniel 12:2 CSB in parallel  
Daniel 12:2 NAS
"Many of those who sleep in the dust of the ground will awake, these to everlasting life, but the others to disgrace and everlasting contempt.
Read Daniel 12 NAS  |  Read Daniel 12:2 NAS in parallel  |  Interlinear view
Daniel 12:2 NKJV
And many of those who sleep in the dust of the earth shall awake, Some to everlasting life, Some to shame and everlasting contempt.
Read Daniel 12 NKJV  |  Read Daniel 12:2 NKJV in parallel  
Daniel 12:2 RSV
And many of those who sleep in the dust of the earth shall awake, some to everlasting life, and some to shame and everlasting contempt.
Read Daniel 12 RSV  |  Read Daniel 12:2 RSV in parallel  
Daniel 12:2 ASV
And many of them that sleep in the dust of the earth shall awake, some to everlasting life, and some to shame and everlasting contempt.
Read Daniel 12 ASV  |  Read Daniel 12:2 ASV in parallel  
Daniel 12:2 BBE
And a number of those who are sleeping in the dust of the earth will come out of their sleep, some to eternal life and some to eternal shame.
Read Daniel 12 BBE  |  Read Daniel 12:2 BBE in parallel  
Daniel 12:2 CJB
Many of those sleeping in the dust of the earth will awaken, some to everlasting life and some to everlasting shame and abhorrence.
Read Daniel 12 CJB  |  Read Daniel 12:2 CJB in parallel  
Daniel 12:2 RHE
And many of those that sleep in the dust of the earth, shall awake: some unto life everlasting, and others unto reproach, to see it always.
Read Daniel 12 RHE  |  Read Daniel 12:2 RHE in parallel  
Daniel 12:2 ELB
Und viele von denen, die im Staube der Erde schlafen, werden erwachen: diese zu ewigem Leben, und jene zur Schande, zu ewigem Abscheu.
Read Daniel 12 ELB  |  Read Daniel 12:2 ELB in parallel  
Daniel 12:2 ESV
And many of those who sleep in the dust of the earth shall awake, some to everlasting life, and some to shame and everlasting contempt.
Read Daniel 12 ESV  |  Read Daniel 12:2 ESV in parallel  
Daniel 12:2 GDB
E la moltitudine di quelli che dormono nella polvere della terra si risveglierà; gli uni a vita eterna, e gli altri a vituperii, e ad infamia eterna.
Read Daniel 12 GDB  |  Read Daniel 12:2 GDB in parallel  
Daniel 12:2 GW
Many sleeping in the ground will wake up. Some will wake up to live forever, but others will wake up to be ashamed and disgraced forever.
Read Daniel 12 GW  |  Read Daniel 12:2 GW in parallel  
Daniel 12:2 GNT
Many of those who have already died will live again: some will enjoy eternal life, and some will suffer eternal disgrace.
Read Daniel 12 GNT  |  Read Daniel 12:2 GNT in parallel  
Daniel 12:2 KJV
And many of them that sleep in the dust of the earth shall awake , some to everlasting life, and some to shame and everlasting contempt.
Read Daniel 12 KJV  |  Read Daniel 12:2 KJV in parallel  |  Interlinear view
Daniel 12:2 BLA
Y muchos de los que duermen en el polvo de la tierra despertarán, unos para la vida eterna, y otros para la ignominia, para el desprecio eterno.
Read Daniel 12 BLA  |  Read Daniel 12:2 BLA in parallel  
Daniel 12:2 RVR
Y muchos de los que duermen en el polvo de la tierra serán despertados, unos para vida eterna, y otros para vergüenza y confusión perpetua.
Read Daniel 12 RVR  |  Read Daniel 12:2 RVR in parallel  
Daniel 12:2 LSG
Plusieurs de ceux qui dorment dans la poussi?re de la terre se r?veilleront, les uns pour la vie ?ternelle, et les autres pour l'opprobre, pour la honte ?ternelle.
Read Daniel 12 LSG  |  Read Daniel 12:2 LSG in parallel  
Daniel 12:2 LUT
Und viele, so unter der Erde schlafen liegen, werden aufwachen: etliche zum ewigen Leben, etliche zu ewiger Schmach und Schande.
Read Daniel 12 LUT  |  Read Daniel 12:2 LUT in parallel  
Daniel 12:2 NCV
Many people who have already died will live again. Some of them will wake up to have life forever, but some will wake up to find shame and disgrace forever.
Read Daniel 12 NCV  |  Read Daniel 12:2 NCV in parallel  
Daniel 12:2 NIRV
"Huge numbers of people who lie dead in their graves will wake up. Some will rise up to life that will never end. Others will rise up to shame that will never end.
Read Daniel 12 NIRV  |  Read Daniel 12:2 NIRV in parallel  
Daniel 12:2 NIV
Multitudes who sleep in the dust of the earth will awake: some to everlasting life, others to shame and everlasting contempt.
Read Daniel 12 NIV  |  Read Daniel 12:2 NIV in parallel  
Daniel 12:2 NLT
Many of those whose bodies lie dead and buried will rise up, some to everlasting life and some to shame and everlasting contempt.
Read Daniel 12 NLT  |  Read Daniel 12:2 NLT in parallel  
Daniel 12:2 NRS
Many of those who sleep in the dust of the earth shall awake, some to everlasting life, and some to shame and everlasting contempt.
Read Daniel 12 NRS  |  Read Daniel 12:2 NRS in parallel  
Daniel 12:2 OST
Et plusieurs de ceux qui dorment dans la poussière de la terre se réveilleront, les uns pour la vie éternelle, les autres pour l'opprobre et une infamie éternelle.
Read Daniel 12 OST  |  Read Daniel 12:2 OST in parallel  
Daniel 12:2 RIV
E molti di coloro che dormono nella polvere della terra si risveglieranno: gli uni per la vita eterna, gli altri per l’obbrobrio, per una eterna infamia.
Read Daniel 12 RIV  |  Read Daniel 12:2 RIV in parallel  
Daniel 12:2 SEV
Y muchos de los que duermen en el polvo de la tierra serán despertados, unos para vida eterna, y otros para vergüenza y confusión perpetua.
Read Daniel 12 SEV  |  Read Daniel 12:2 SEV in parallel  
Daniel 12:2 SVV
En velen van die, die in het stof der aarde slapen, zullen ontwaken, dezen ten eeuwigen leven, en genen tot versmaadheden, en tot eeuwige afgrijzing.
Read Daniel 12 SVV  |  Read Daniel 12:2 SVV in parallel  
Daniel 12:2 DBY
And many of them that sleep in the dust of the earth shall awake, some to everlasting life, and some to shame, to everlasting contempt.
Read Daniel 12 DBY  |  Read Daniel 12:2 DBY in parallel  
Daniel 12:2 VUL
Et multi de his, qui dormiunt in terrae pulvere, evigilabunt: alii in vitam aeternam, et alii in opprobrium ut videant semper.
Read Daniel 12 VUL  |  Read Daniel 12:2 VUL in parallel  
Daniel 12:2 MSG
Many who have been long dead and buried will wake up, some to eternal life, others to eternal shame.
Read Daniel 12 MSG  |  Read Daniel 12:2 MSG in parallel  
Daniel 12:2 WBT
And many of them that sleep in the dust of the earth shall awake, some to everlasting life, and some to shame [and] everlasting contempt.
Read Daniel 12 WBT  |  Read Daniel 12:2 WBT in parallel  
Daniel 12:2 TMB
And many of those who sleep in the dust of the earth shall awake, some to everlasting life, and some to shame and everlasting contempt.
Read Daniel 12 TMB  |  Read Daniel 12:2 TMB in parallel  
Daniel 12:2 TNIV
Multitudes who sleep in the dust of the earth will awake: some to everlasting life, others to shame and everlasting contempt.
Read Daniel 12 TNIV  |  Read Daniel 12:2 TNIV in parallel  
Daniel 12:2 WEB
Many of those who sleep in the dust of the earth shall awake, some to everlasting life, and some to shame and everlasting contempt.
Read Daniel 12 WEB  |  Read Daniel 12:2 WEB in parallel  
Daniel 12:2 WYC
And many of them that sleep in the dust of (the) earth, shall awake fully, some into everlasting life, and others into shame, that they see ever[more]. (And many of those who sleep in the dust of the earth, shall fully awaken, some to everlasting life, and others to shame, that they shall see, or shall experience, forevermore.)
Read Daniel 12 WYC  |  Read Daniel 12:2 WYC in parallel  
Daniel 12:2 YLT
`And the multitude of those sleeping in the dust of the ground do awake, some to life age-during, and some to reproaches -- to abhorrence age-during.
Read Daniel 12 YLT  |  Read Daniel 12:2 YLT in parallel  

Daniel 12 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 12

The conclusion of the vision of the Scriptures of truth. (1-4) The times of the continuance of these events. (5-13)

1-4. Michael signifies, "Who is like God," and his name, with the title of "the great Prince," points out the Divine Saviour. Christ stood for the children of our people in their stead as a sacrifice, bore the curse for them, to bear it from them. He stands for them in pleading for them at the throne of grace. And after the destruction of antichrist, the Lord Jesus shall stand at the latter day upon the earth; and He shall appear for the complete redemption of all his people. When God works deliverance from persecution for them, it is as life from the dead. When his gospel is preached, many who sleep in the dust, both Jews and Gentiles, shall be awakened by it out of their heathenism of Judaism. And in the end the multitude that sleep in the dust shall awake; many shall arise to life, and many to shame. There is glory reserved for all the saints in the future state, for all that are wise, wise for their souls and eternity. Those who turn many to righteousness, who turn sinners from the errors of their ways, and help to save their souls from death, ( James 5:20 ) , will share in the glory of those they have helped to heaven, which will add to their own glory.

Verses 5-13 One of the angels asking how long it should be to the end of these wonders, a solemn reply is made, that it would be for a time, times, and a half, the period mentioned ch. 7:25 , and in the Revelation. It signifies 1260 prophetic days or years, beginning from the time when the power of the holy people should be scattered. The imposture of Mohammed, and the papal usurpation, began about the same time; and these were a twofold attack upon the church of God. But all will end well at last. All opposing rule, principality, and power, shall be put down, and holiness and love will triumph, and be in honour, to eternity. The end, this end, shall come. What an amazing prophecy is this, of so many varied events, and extending through so many successive ages, even to the general resurrection! Daniel must comfort himself with the pleasing prospect of his own happiness in death, in judgment, and to eternity. It is good for us all to think much of going away from this world. That must be our way; but it is our comfort that we shall not go till God calls us to another world, and till he has done with us in this world; till he says, Go thou thy way, thou hast done thy work, therefore now, go thy way, and leave it to others to take thy place. It was a comfort to Daniel, and is a comfort to all the saints, that whatever their lot is in the days of their lives, they shall have a happy lot in the end of the days. And it ought to be the great care and concern of every one of us to secure this. Then we may well be content with our present lot, and welcome the will of God. Believers are happy at all times; they rest in God by faith now, and a rest is reserved for them in heaven at last.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use