Compare Translations for Daniel 12:3

Daniel 12:3 BBE
And those who are wise will be shining like the light of the outstretched sky; and those by whom numbers have been turned to righteousness will be like the stars for ever and ever.
Read Daniel 12 BBE  |  Read Daniel 12:3 BBE in parallel  
Daniel 12:3 CJB
But those who can discern will shine like the brightness of heaven's dome, and those who turn many to righteousness like the stars forever and ever.
Read Daniel 12 CJB  |  Read Daniel 12:3 CJB in parallel  
Daniel 12:3 KJV
And they that be wise shall shine as the brightness of the firmament; and they that turn many to righteousness as the stars for ever and ever.
Read Daniel 12 KJV  |  Read Daniel 12:3 KJV in parallel  |  Interlinear view
Daniel 12:3 NIRV
Those who are wise will shine like the brightness of the sky. Those who lead many others to do what is right will be like the stars for ever and ever.
Read Daniel 12 NIRV  |  Read Daniel 12:3 NIRV in parallel  
Daniel 12:3 NRS
Those who are wise shall shine like the brightness of the sky, and those who lead many to righteousness, like the stars forever and ever.
Read Daniel 12 NRS  |  Read Daniel 12:3 NRS in parallel  
Daniel 12:3 ASV
And they that are wise shall shine as the brightness of the firmament; and they that turn many to righteousness as the stars for ever and ever.
Read Daniel 12 ASV  |  Read Daniel 12:3 ASV in parallel  
Daniel 12:3 RHE
But they that are learned, shall shine as the brightness of the firmament: and they that instruct many to justice, as stars for all eternity.
Read Daniel 12 RHE  |  Read Daniel 12:3 RHE in parallel  
Daniel 12:3 ELB
Und die Verständigen werden leuchten wie der Glanz der Himmelsfeste, und die, welche die Vielen zur Gerechtigkeit weisen, wie die Sterne, immer und ewiglich.
Read Daniel 12 ELB  |  Read Daniel 12:3 ELB in parallel  
Daniel 12:3 ESV
And those who are wise shall shine like the brightness of the sky above; and those who turn many to righteousness, like the stars forever and ever.
Read Daniel 12 ESV  |  Read Daniel 12:3 ESV in parallel  
Daniel 12:3 GDB
E gl’intendenti risplenderanno come lo splendor della distesa; e quelli che avranno giustificati molti, risplenderanno come le stelle in sempiterno.
Read Daniel 12 GDB  |  Read Daniel 12:3 GDB in parallel  
Daniel 12:3 GW
Those who are wise will shine like the brightness on the horizon. Those who lead many people to righteousness will shine like the stars forever and ever.
Read Daniel 12 GW  |  Read Daniel 12:3 GW in parallel  
Daniel 12:3 GNT
The wise leaders will shine with all the brightness of the sky. And those who have taught many people to do what is right will shine like the stars forever."
Read Daniel 12 GNT  |  Read Daniel 12:3 GNT in parallel  
Daniel 12:3 HNV
Those who are wise shall shine as the brightness of the expanse; and those who turn many to righteousness as the stars forever and ever.
Read Daniel 12 HNV  |  Read Daniel 12:3 HNV in parallel  
Daniel 12:3 CSB
Those who are wise will shine like the bright expanse [of the heavens], and those who lead many to righteousness, like the stars forever and ever.
Read Daniel 12 CSB  |  Read Daniel 12:3 CSB in parallel  
Daniel 12:3 BLA
Los entendidos brillarán como el resplandor del firmamento, y los que guiaron a muchos a la justicia, como las estrellas, por siempre jamás.
Read Daniel 12 BLA  |  Read Daniel 12:3 BLA in parallel  
Daniel 12:3 RVR
Y los entendidos resplandecerán como el resplandor del firmamento; y los que enseñan á justicia la multitud, como las estrellas á perpetua eternidad.
Read Daniel 12 RVR  |  Read Daniel 12:3 RVR in parallel  
Daniel 12:3 LSG
Ceux qui auront ?t? intelligents brilleront comme la splendeur du ciel, et ceux qui auront enseign? la justice, ? la multitude brilleront comme les ?toiles, ? toujours et ? perp?tuit?.
Read Daniel 12 LSG  |  Read Daniel 12:3 LSG in parallel  
Daniel 12:3 LUT
Die Lehrer aber werden leuchten wie des Himmels Glanz, und die, so viele zur Gerechtigkeit weisen, wie die Sterne immer und ewiglich.
Read Daniel 12 LUT  |  Read Daniel 12:3 LUT in parallel  
Daniel 12:3 NAS
"Those who have insight will shine brightly like the brightness of the expanse of heaven, and those who lead the many to righteousness, like the stars forever and ever.
Read Daniel 12 NAS  |  Read Daniel 12:3 NAS in parallel  |  Interlinear view
Daniel 12:3 NCV
The wise people will shine like the brightness of the sky. Those who teach others to live right will shine like stars forever and ever.
Read Daniel 12 NCV  |  Read Daniel 12:3 NCV in parallel  
Daniel 12:3 NIV
Those who are wise will shine like the brightness of the heavens, and those who lead many to righteousness, like the stars for ever and ever.
Read Daniel 12 NIV  |  Read Daniel 12:3 NIV in parallel  
Daniel 12:3 NKJV
Those who are wise shall shine Like the brightness of the firmament, And those who turn many to righteousness Like the stars forever and ever.
Read Daniel 12 NKJV  |  Read Daniel 12:3 NKJV in parallel  
Daniel 12:3 NLT
Those who are wise will shine as bright as the sky, and those who turn many to righteousness will shine like stars forever.
Read Daniel 12 NLT  |  Read Daniel 12:3 NLT in parallel  
Daniel 12:3 OST
Ceux qui auront été intelligents brilleront comme la splendeur de l'étendue, et ceux qui en auront amené plusieurs à la justice brilleront comme des étoiles, à toujours et à perpétuité.
Read Daniel 12 OST  |  Read Daniel 12:3 OST in parallel  
Daniel 12:3 RSV
And those who are wise shall shine like the brightness of the firmament; and those who turn many to righteousness, like the stars for ever and ever.
Read Daniel 12 RSV  |  Read Daniel 12:3 RSV in parallel  
Daniel 12:3 RIV
E i savi risplenderanno come lo splendore della distesa, e quelli che ne avranno condotti molti alla giustizia, risplenderanno come le stelle, in sempiterno.
Read Daniel 12 RIV  |  Read Daniel 12:3 RIV in parallel  
Daniel 12:3 SEV
Y los entendidos resplandecerán como el resplandor del firmamento; y los que enseñan la justicia a la multitud, como las estrellas a perpetua eternidad.
Read Daniel 12 SEV  |  Read Daniel 12:3 SEV in parallel  
Daniel 12:3 SVV
De leraars nu zullen blinken, als de glans des uitspansels, en die er velen rechtvaardigen, gelijk de sterren, altoos en eeuwiglijk.
Read Daniel 12 SVV  |  Read Daniel 12:3 SVV in parallel  
Daniel 12:3 DBY
And they that are wise shall shine as the brightness of the expanse; and they that turn the many to righteousness as the stars, for ever and ever.
Read Daniel 12 DBY  |  Read Daniel 12:3 DBY in parallel  
Daniel 12:3 VUL
Qui autem docti fuerint, fulgebunt quasi splendor firmamenti: et qui ad iustitiam erudiunt multos, quasi stellae in perpetuas aeternitates.
Read Daniel 12 VUL  |  Read Daniel 12:3 VUL in parallel  
Daniel 12:3 MSG
"'Men and women who have lived wisely and well will shine brilliantly, like the cloudless, star-strewn night skies. And those who put others on the right path to life will glow like stars forever.
Read Daniel 12 MSG  |  Read Daniel 12:3 MSG in parallel  
Daniel 12:3 WBT
And they that are wise shall shine as the brightness of the firmament; and they that turn many to righteousness as the stars for ever and ever.
Read Daniel 12 WBT  |  Read Daniel 12:3 WBT in parallel  
Daniel 12:3 TMB
And they that are wise shall shine as the brightness of the firmament, and they that turn many to righteousness as the stars for ever and ever.
Read Daniel 12 TMB  |  Read Daniel 12:3 TMB in parallel  
Daniel 12:3 TNIV
Those who are wise will shine like the brightness of the heavens, and those who lead many to righteousness, like the stars for ever and ever.
Read Daniel 12 TNIV  |  Read Daniel 12:3 TNIV in parallel  
Daniel 12:3 WEB
Those who are wise shall shine as the brightness of the expanse; and those who turn many to righteousness as the stars forever and ever.
Read Daniel 12 WEB  |  Read Daniel 12:3 WEB in parallel  
Daniel 12:3 WYC
Forsooth they that be taught, [or wise,] shall shine as the shining of the firmament, and they that teach many men to rightfulness, shall shine as stars into everlasting everlastingnesses. (And they who be wise, shall shine like the shining of the firmament, and they who turn many to righteousness, shall shine like the stars into everlasting everlastingness.)
Read Daniel 12 WYC  |  Read Daniel 12:3 WYC in parallel  
Daniel 12:3 YLT
And those teaching do shine as the brightness of the expanse, and those justifying the multitude as stars to the age and for ever.
Read Daniel 12 YLT  |  Read Daniel 12:3 YLT in parallel  

Daniel 12 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 12

The conclusion of the vision of the Scriptures of truth. (1-4) The times of the continuance of these events. (5-13)

1-4. Michael signifies, "Who is like God," and his name, with the title of "the great Prince," points out the Divine Saviour. Christ stood for the children of our people in their stead as a sacrifice, bore the curse for them, to bear it from them. He stands for them in pleading for them at the throne of grace. And after the destruction of antichrist, the Lord Jesus shall stand at the latter day upon the earth; and He shall appear for the complete redemption of all his people. When God works deliverance from persecution for them, it is as life from the dead. When his gospel is preached, many who sleep in the dust, both Jews and Gentiles, shall be awakened by it out of their heathenism of Judaism. And in the end the multitude that sleep in the dust shall awake; many shall arise to life, and many to shame. There is glory reserved for all the saints in the future state, for all that are wise, wise for their souls and eternity. Those who turn many to righteousness, who turn sinners from the errors of their ways, and help to save their souls from death, ( James 5:20 ) , will share in the glory of those they have helped to heaven, which will add to their own glory.

Verses 5-13 One of the angels asking how long it should be to the end of these wonders, a solemn reply is made, that it would be for a time, times, and a half, the period mentioned ch. 7:25 , and in the Revelation. It signifies 1260 prophetic days or years, beginning from the time when the power of the holy people should be scattered. The imposture of Mohammed, and the papal usurpation, began about the same time; and these were a twofold attack upon the church of God. But all will end well at last. All opposing rule, principality, and power, shall be put down, and holiness and love will triumph, and be in honour, to eternity. The end, this end, shall come. What an amazing prophecy is this, of so many varied events, and extending through so many successive ages, even to the general resurrection! Daniel must comfort himself with the pleasing prospect of his own happiness in death, in judgment, and to eternity. It is good for us all to think much of going away from this world. That must be our way; but it is our comfort that we shall not go till God calls us to another world, and till he has done with us in this world; till he says, Go thou thy way, thou hast done thy work, therefore now, go thy way, and leave it to others to take thy place. It was a comfort to Daniel, and is a comfort to all the saints, that whatever their lot is in the days of their lives, they shall have a happy lot in the end of the days. And it ought to be the great care and concern of every one of us to secure this. Then we may well be content with our present lot, and welcome the will of God. Believers are happy at all times; they rest in God by faith now, and a rest is reserved for them in heaven at last.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use