The word here and elsewhere translated 'repentance' denotes the moral judgment of the soul upon all the past, upon all that it is in the flesh before God. It includes, but goes further than, a change of mind.
I so translate, because 'laid to' implies actual execution: perhaps not meant so by the translators, but merely to be as literal as possible: but 'applied to' ('to,' pros: see ch. 21.1) is more the moral way of acting -- something more than 'set for' ('for,' eis) as in Luke 2.34; Phil.1.16; 1Thess.3.3.
Present tense; it is characteristic: see ch. 1.19.