Best Known Translations
Other Translations

Philippians 3:4 DBY

4 Though *I* have [my] trust even in flesh; if any other think to trust in flesh, *I* rather:

Study tools for Philippians 3:4

  • a 3:3 - T.R. reads 'God in spirit.' The reading was in question as early as Ambrose and Augustine. Augustine reads both. Ambrose, till the Benedictine edition, was given as reading Theo(i), 'serving God the Spirit:' but they give Theou, 'serving the Spirit of God.' The diplomatic evidence is in favour of Theou, 'who worship by the Spirit of God:' but I do not feel assured of its correctness. {aleph} has Theou; but after all {aleph} is only an Alexandrian witness of the completest kind. But it is anything but a correct manuscript. In Revelation it is very incorrect indeed. D and P (in Tisch. M.S.I.) read Theo-(i), and so Am Syrr.
  • b 3:6 - Genomenos, from ginomai, 'become,' see ch. 2.7, Note o.
  • c 3:8 - Or 'have Christ for my gain:' see Note, Gal. 2.4.
  • d 3:9 - Or 'that which is.'
  • e 3:9 - Epi, conditioned by: see Note n, Rom. 10.19.
  • f 3:12 - Epi, with dative, 'that I have been taken possession of' is the condition in virtue of which he expected the result. 'He would get possession ' but 'also he had been taken possession of:' see Note n, Rom. 10.19. Compare Rom. 5.12, 'for that all have sinned.'
  • g 3:15 - Or 'full-grown,' as 1Cor 14.20.
  • h 3:20 - 'Commonwealth' does not satisfy me, but 'citizenship' gives a different idea. 'Conversation' is wrong, though it be a practical consequence. It is 'associations of life,' as, 'I am born an Englishman.'