Compare Translations for Deuteronomy 14:1

Deuteronomy 14:1 BBE
You are the children of the Lord your God: you are not to make cuts on your bodies or take off the hair on your brows in honour of the dead;
Read Deuteronomy 14 BBE  |  Read Deuteronomy 14:1 BBE in parallel  
Deuteronomy 14:1 ELB
Ihr seid Kinder Jehovas, eures Gottes; ihr sollt euch nicht wegen eines Toten Einschnitte machen und euch nicht kahl scheren zwischen euren Augen.
Read Deuteronomy 14 ELB  |  Read Deuteronomy 14:1 ELB in parallel  
Deuteronomy 14:1 ESV
"You are the sons of the LORD your God. You shall not cut yourselves or make any baldness on your foreheads for the dead.
Read Deuteronomy 14 ESV  |  Read Deuteronomy 14:1 ESV in parallel  
Deuteronomy 14:1 NKJV
"You are the children of the Lord your God; you shall not cut yourselves nor shave the front of your head for the dead.
Read Deuteronomy 14 NKJV  |  Read Deuteronomy 14:1 NKJV in parallel  
Deuteronomy 14:1 NRS
You are children of the Lord your God. You must not lacerate yourselves or shave your forelocks for the dead.
Read Deuteronomy 14 NRS  |  Read Deuteronomy 14:1 NRS in parallel  
Deuteronomy 14:1 ASV
Ye are the children of Jehovah your God: ye shall not cut yourselves, nor make any baldness between your eyes for the dead.
Read Deuteronomy 14 ASV  |  Read Deuteronomy 14:1 ASV in parallel  
Deuteronomy 14:1 CJB
"You are the people of ADONAI your God. You are not to gash yourselves or shave the hair above your foreheads in mourning for the dead,
Read Deuteronomy 14 CJB  |  Read Deuteronomy 14:1 CJB in parallel  
Deuteronomy 14:1 RHE
Be ye children of the Lord your God: you shall not cut yourselves, nor make any baldness for the dead;
Read Deuteronomy 14 RHE  |  Read Deuteronomy 14:1 RHE in parallel  
Deuteronomy 14:1 GDB
VOI siete figliuoli del Signore Iddio vostro; non vi fate tagliature addosso, e non vi dipelate fra gli occhi, per alcun morto.
Read Deuteronomy 14 GDB  |  Read Deuteronomy 14:1 GDB in parallel  
Deuteronomy 14:1 GW
You are the children of the LORD your God. So when someone dies, don't [mourn] by cutting yourselves or shaving bald spots on your head.
Read Deuteronomy 14 GW  |  Read Deuteronomy 14:1 GW in parallel  
Deuteronomy 14:1 GNT
"You are the people of the Lord your God. So when you mourn for the dead, don't gash yourselves or shave the front of your head, as other people do.
Read Deuteronomy 14 GNT  |  Read Deuteronomy 14:1 GNT in parallel  
Deuteronomy 14:1 HNV
You are the children of the LORD your God: you shall not cut yourselves, nor make any baldness between your eyes for the dead.
Read Deuteronomy 14 HNV  |  Read Deuteronomy 14:1 HNV in parallel  
Deuteronomy 14:1 CSB
"You are sons of the Lord your God; do not cut yourselves or make a bald spot on your head on behalf of the dead,
Read Deuteronomy 14 CSB  |  Read Deuteronomy 14:1 CSB in parallel  
Deuteronomy 14:1 KJV
Ye are the children of the LORD your God: ye shall not cut yourselves, nor make any baldness between your eyes for the dead .
Read Deuteronomy 14 KJV  |  Read Deuteronomy 14:1 KJV in parallel  |  Interlinear view
Deuteronomy 14:1 BLA
Vosotros sois hijos del SEÑOR vuestro Dios; no os sajaréis ni os rasuraréis la frente a causa de un muerto.
Read Deuteronomy 14 BLA  |  Read Deuteronomy 14:1 BLA in parallel  
Deuteronomy 14:1 RVR
HIJOS sois de Jehová vuestro Dios: no os sajaréis, ni pondréis calva sobre vuestros ojos por muerto;
Read Deuteronomy 14 RVR  |  Read Deuteronomy 14:1 RVR in parallel  
Deuteronomy 14:1 LSG
Vous ?tes les enfants de l'?ternel, votre Dieu. Vous ne vous ferez point d'incisions et vous ne vous ferez point de place chauve entre les yeux pour un mort.
Read Deuteronomy 14 LSG  |  Read Deuteronomy 14:1 LSG in parallel  
Deuteronomy 14:1 LUT
Ihr seid die Kinder des HERRN, eures Gottes; ihr sollt euch nicht Male stechen noch kahl scheren über den Augen über einem Toten.
Read Deuteronomy 14 LUT  |  Read Deuteronomy 14:1 LUT in parallel  
Deuteronomy 14:1 NAS
"You are the sons of the LORD your God ; you shall not cut yourselves nor shave your forehead for the sake of the dead.
Read Deuteronomy 14 NAS  |  Read Deuteronomy 14:1 NAS in parallel  |  Interlinear view
Deuteronomy 14:1 NCV
You are the children of the Lord your God. When someone dies, do not cut yourselves or shave your heads to show your sadness.
Read Deuteronomy 14 NCV  |  Read Deuteronomy 14:1 NCV in parallel  
Deuteronomy 14:1 NIRV
You are the children of the LORD your God. Don't cut yourselves to honor the dead. Don't shave the front of your heads to honor them.
Read Deuteronomy 14 NIRV  |  Read Deuteronomy 14:1 NIRV in parallel  
Deuteronomy 14:1 NIV
You are the children of the LORD your God. Do not cut yourselves or shave the front of your heads for the dead,
Read Deuteronomy 14 NIV  |  Read Deuteronomy 14:1 NIV in parallel  
Deuteronomy 14:1 NLT
"Since you are the people of the LORD your God, never cut yourselves or shave the hair above your foreheads for the sake of the dead.
Read Deuteronomy 14 NLT  |  Read Deuteronomy 14:1 NLT in parallel  
Deuteronomy 14:1 OST
Vous êtes les enfants de l'Éternel votre Dieu. Ne vous faites point d'incision, et ne vous rasez point entre les yeux pour un mort;
Read Deuteronomy 14 OST  |  Read Deuteronomy 14:1 OST in parallel  
Deuteronomy 14:1 RSV
"You are the sons of the LORD your God; you shall not cut yourselves or make any baldness on your foreheads for the dead.
Read Deuteronomy 14 RSV  |  Read Deuteronomy 14:1 RSV in parallel  
Deuteronomy 14:1 RIV
Voi siete i figliuoli dell’Eterno, ch’è l’Iddio vostro; non vi fate incisioni addosso, e non vi radete i peli tra gli occhi per lutto d’un morto;
Read Deuteronomy 14 RIV  |  Read Deuteronomy 14:1 RIV in parallel  
Deuteronomy 14:1 SEV
Hijos sois del SEÑOR vuestro Dios: no os sajaréis, ni pondréis calva sobre vuestros ojos por muerto;
Read Deuteronomy 14 SEV  |  Read Deuteronomy 14:1 SEV in parallel  
Deuteronomy 14:1 SVV
Gijlieden zijt kinderen des HEEREN, uws Gods; gij zult uzelven niet snijden, noch kaalheid maken tussen uw ogen, over een dode.
Read Deuteronomy 14 SVV  |  Read Deuteronomy 14:1 SVV in parallel  
Deuteronomy 14:1 DBY
Ye are sons of Jehovah your God: ye shall not cut yourselves, nor make any baldness between your eyes for a dead person.
Read Deuteronomy 14 DBY  |  Read Deuteronomy 14:1 DBY in parallel  
Deuteronomy 14:1 VUL
filii estote Domini Dei vestri non vos incidetis nec facietis calvitium super mortuo
Read Deuteronomy 14 VUL  |  Read Deuteronomy 14:1 VUL in parallel  
Deuteronomy 14:1 MSG
You are children of God, your God, so don't mutilate your bodies or shave your heads in funeral rites for the dead.
Read Deuteronomy 14 MSG  |  Read Deuteronomy 14:1 MSG in parallel  
Deuteronomy 14:1 WBT
Ye [are] the children of the LORD your God: ye shall not cut yourselves, nor make any baldness between your eyes for the dead.
Read Deuteronomy 14 WBT  |  Read Deuteronomy 14:1 WBT in parallel  
Deuteronomy 14:1 TMB
"Ye are the children of the LORD your God: ye shall not cut yourselves nor make any baldness between your eyes for the dead.
Read Deuteronomy 14 TMB  |  Read Deuteronomy 14:1 TMB in parallel  
Deuteronomy 14:1 TNIV
You are the children of the LORD your God. Do not cut yourselves or shave the front of your heads for the dead,
Read Deuteronomy 14 TNIV  |  Read Deuteronomy 14:1 TNIV in parallel  
Deuteronomy 14:1 WEB
You are the children of Yahweh your God: you shall not cut yourselves, nor make any baldness between your eyes for the dead.
Read Deuteronomy 14 WEB  |  Read Deuteronomy 14:1 WEB in parallel  
Deuteronomy 14:1 WYC
Be ye the sons of your Lord God; ye shall not cut you(rselves), neither ye shall make baldness (upon yourselves), upon a dead man, (Ye be the children, or the people, of the Lord your God; ye shall not cut yourselves, nor shall ye make yourselves bald, when mourning for a dead person,)
Read Deuteronomy 14 WYC  |  Read Deuteronomy 14:1 WYC in parallel  
Deuteronomy 14:1 YLT
`Sons ye [are] to Jehovah your God; ye do not cut yourselves, nor make baldness between your eyes for the dead;
Read Deuteronomy 14 YLT  |  Read Deuteronomy 14:1 YLT in parallel  

Deuteronomy 14 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 14

The Israelites to distinguish themselves from other nations. (1-21) Respecting the application of tithes. (22-29)

Verses 1-21 Moses tells the people of Israel how God had given them three distinguishing privileges, which were their honour, and figures of those spiritual blessings in heavenly things, with which God has in Christ blessed us. Here is election; "The Lord hath chosen thee." He did not choose them because they were by their own acts a peculiar people to him above other nations, but he chose them that they might be so by his grace; and thus were believers chosen, ( Ephesians 1:4 ) . Here is adoption; "Ye are the children of the Lord your God;" not because God needed children, but because they were orphans, and needed a father. Every spiritual Israelite is indeed a child of God, a partaker of his nature and favour. Here is sanctification; "Thou art a holy people." God's people are required to be holy, and if they are holy, they are indebted to the grace God which makes them so. Those whom God chooses to be his children, he will form to be a holy people, and zealous of good works. They must be careful to avoid every thing which might disgrace their profession, in the sight of those who watch for their halting. Our heavenly Father forbids nothing but for our welfare. Do thyself no harm; do not ruin thy health, thy reputation, thy domestic comforts, thy peace of mind. Especially do not murder thy soul. Do not be the vile slave of thy appetites and passions. Do not render all around thee miserable, and thyself wretched; but aim at that which is most excellent and useful. The laws which regarded many sorts of flesh as unclean, were to keep them from mingling with their idolatrous neighbours. It is plain in the gospel, that these laws are now done away. But let us ask our own hearts, Are we of the children of the Lord our God? Are we separate from the ungodly world, in being set apart to God's glory, the purchase of Christ's blood? Are we subjects of the work of the Holy Ghost? Lord, teach us from these precepts how pure and holy all thy people ought to live!

Verses 22-29 A second portion from the produce of their land was required. The whole appointment evidently was against the covetousness, distrust, and selfishness of the human heart. It promoted friendliness, liberality, and cheerfulness, and raised a fund for the relief of the poor. They were taught that their worldly portion was most comfortably enjoyed, when shared with their brethren who were in want. If we thus serve God, and do good with what we have, it is promised that the Lord our God will bless us in all the works of our land. The blessing of God is all to our outward prosperity; and without that blessing, the work of our hands will bring nothing to pass. The blessing descends upon the working hand. Expect not that God should bless thee in thy idleness and love of ease. And it descends upon the giving hand. He who thus scatters, certainly increases; and to be free and generous in the support of religion, and any good work, is the surest and safest way of thriving.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use