1 Könige 18:28

28 Und sie riefen mit lauter Stimme und ritzten sich nach ihrer Weise mit Schwertern und mit Lanzen, bis sie Blut an sich vergossen.

1 Könige 18:28 Meaning and Commentary

1 Kings 18:28

And they cried aloud
Trying to make him hear, if possible: and cut themselves after their manner with knives and lancets, till the
blood gushed out upon them;
so the priests of Heathen deities used to slash themselves on their shoulders, arms, and thighs, in their devotions to them, as many writers observe F26, fancying their gods were delighted with human blood; particularly the priests of Bellona {a}, and the worshippers of the Syrian goddess F2, and of the Egyptian Isis F3.


FOOTNOTES:

F26 Vid. Kipping. Antiqu. Roman. l. 1. c. 10. p. 202.
F1 Tertul Apolog. c. 9. Lactant. Institut. l. 1. c. 21.
F2 Apulei Metamorph. l. 8.
F3 Herodot. Euterpe, c. 61. Manetho. Apotelesm. l. 1. ver. 243, 244. Seneca de vita beata, c. 27.

1 Könige 18:28 In-Context

26 Und sie nahmen den Farren, den man ihnen gegeben hatte, und richteten ihn zu; und sie riefen den Namen des Baal an vom Morgen bis zum Mittag und sprachen: Baal, antworte uns! Aber da war keine Stimme, und niemand antwortete. Und sie hüpften um den Altar, den man gemacht hatte.
27 Und es geschah am Mittag, da verspottete sie Elia und sprach: Rufet mit lauter Stimme, denn er ist ja ein Gott! Denn er ist in Gedanken, oder er ist beiseite gegangen, oder er ist auf der Reise; vielleicht schläft er und wird aufwachen.
28 Und sie riefen mit lauter Stimme und ritzten sich nach ihrer Weise mit Schwertern und mit Lanzen, bis sie Blut an sich vergossen.
29 Und es geschah, als der Mittag vorüber war, da weissagten sie bis zur Zeit, da man das Speisopfer opfert; aber da war keine Stimme und keine Antwort und kein Aufmerken.
30 Da sprach Elia zu dem ganzen Volke: Tretet her zu mir! Und das ganze Volk trat zu ihm hin. Und er stellte den niedergerissenen Altar Jehovas wieder her.
The Elberfelder Bible is in the public domain.