Apostelgeschichte 25:5

5 Die Angesehenen unter euch nun, sprach er, mögen mit hinabreisen und, wenn etwas an diesem Manne ist, ihn anklagen.

Apostelgeschichte 25:5 Meaning and Commentary

Acts 25:5

Let them therefore, said he, which among you are able
Who are at leisure, can spare time, and to whom it will be convenient, without interrupting other business, to take such a journey; and who are able to bear the expenses of it, without hurting their families, and whose health and age will admit of it; and above all, who are masters of this affair, and are capable of forming charges, and of supporting them with proper proofs and evidences: let such

go down with me;
from Jerusalem to Caesarea: and accuse this man: in proper form, according to the rules of law, of what he is guilty, and can be proved upon him:

if there is any wickedness in him;
or committed by him, anything that is absurd and unreasonable, notoriously flagitious and criminal; that is, contrary to the rules of reason, the common sense of mankind, and the laws of God and men; and especially of the Roman empire, or that is blasphemous or seditious.

Apostelgeschichte 25:5 In-Context

3 indem sie es als eine Gunst wider denselben begehrten, daß er ihn nach Jerusalem kommen ließe; indem sie eine Nachstellung bereiteten, ihn unterwegs umzubringen.
4 Festus nun antwortete, Paulus werde in Cäsarea behalten, er selbst aber wolle in Kürze abreisen.
5 Die Angesehenen unter euch nun, sprach er, mögen mit hinabreisen und, wenn etwas an diesem Manne ist, ihn anklagen.
6 Nachdem er aber nicht mehr als acht oder zehn Tage unter ihnen verweilt hatte, ging er nach Cäsarea hinab; und des folgenden Tages setzte er sich auf den Richterstuhl und befahl, Paulus vorzuführen.
7 Als er aber angekommen war, stellten sich die von Jerusalem herabgekommenen Juden um ihn her und brachten viele und schwere Beschuldigungen vor, die sie nicht zu beweisen vermochten,
The Elberfelder Bible is in the public domain.