Apostelgeschichte 4:15

15 Nachdem sie ihnen aber befohlen hatten, aus dem Synedrium zu gehen, überlegten sie miteinander und sagten:

Apostelgeschichte 4:15 Meaning and Commentary

Acts 4:15

But when they had commanded them
That is, when the sanhedrim had ordered the apostles; or "commanded that both", as the Arabic version reads, both Peter and John; and, it may be, the man that was healed too: to go aside out of the council;
or place where the council, or sanhedrim sat; which, whether it was in the chamber "Gazith", in the temple where they used to sit F7, or in the shops, or in the city, whither they removed, is not certain. We are told F8, that

``the sanhedrim removed from the chamber Gazith, to the shops, and from the shops to Jerusalem, and from Jerusalem to Jabneh;''
that is, after the destruction of the city. And the first remove was much about this time; for it is said F9, that
``forty years before the destruction of the temple, the sanhedrim removed, and sat in the shops.''
Not in the shops where things were sold for the use of the temple, but in a court adjoining to them, which took its name from them. They conferred among themselves;
what was proper to be done, the apostles being withdrawn.
FOOTNOTES:

F7 Misn. Sanhedrin, c. 10. sect. 2. & Middot. c. 5. sect. 3.
F8 T. Bab. Roshhashana, fol. 31. 1.
F9 T. Bab. Avoda Zara, fol. 8. 2.

Apostelgeschichte 4:15 In-Context

13 Als sie aber die Freimütigkeit des Petrus und Johannes sahen und inne wurden, daß es ungelehrte und ungebildete Leute seien, verwunderten sie sich; und sie erkannten sie, daß sie mit Jesu gewesen waren.
14 Und da sie den Menschen, der geheilt worden war, bei ihnen stehen sahen, hatten sie nichts dawider zu sagen.
15 Nachdem sie ihnen aber befohlen hatten, aus dem Synedrium zu gehen, überlegten sie miteinander und sagten:
16 Was sollen wir diesen Menschen tun? Denn daß wirklich ein kundbares Zeichen durch sie geschehen ist, ist allen offenbar, die zu Jerusalem wohnen, und wir können es nicht leugnen.
17 Aber auf daß es nicht weiter unter dem Volke ausgebreitet werde, laßt uns sie ernstlich bedrohen, daß sie nicht mehr in diesem Namen zu irgend einem Menschen reden.
The Elberfelder Bible is in the public domain.