Hesekiel 22:9

9 Verleumder waren in dir, um Blut zu vergießen; und auf den Bergen in dir haben sie gegessen, sie haben in deiner Mitte Schandtaten verübt.

Hesekiel 22:9 Meaning and Commentary

Ezekiel 22:9

In thee are men that carry tales to shed blood
Innocent blood, as the Targum; such who go from house to house, as pedlars do, with their wares or spices, as the word F1 signifies; hence the Syriac version renders it "merchants"; and carry tales and lies of innocent persons, and stir up others against them to wrath and revenge, and shed their blood; or that go to the courts of judicature, and there accuse innocent persons, and bear false witness against them, to the taking away of their lives. The Septuagint and Arabic versions render it "thieves": who commonly are murderers: and in thee they eat upon the mountains; that is, there were such in Jerusalem who used to go to the mountains where idols were worshipped, and eat the things that were sacrificed to them; or partook of the feast made to the honour of them. So the Targum,

``in thee they served idols on the mountains:''
in the midst of thee they commit lewdness;
a general word for all manner of uncleanness, as adultery, fornication, incest of which some particulars follow.
FOOTNOTES:

F1 (lykr yvna) "homines mercaturae, [vel] aromatis"; so Ben Melech observes.

Hesekiel 22:9 In-Context

7 Vater und Mutter verachteten sie in dir, an dem Fremdling handelten sie gewalttätig in deiner Mitte, Waisen und Witwen bedrückten sie in dir.
8 Meine heiligen Dinge hast du verachtet und meine Sabbathe entweiht.
9 Verleumder waren in dir, um Blut zu vergießen; und auf den Bergen in dir haben sie gegessen, sie haben in deiner Mitte Schandtaten verübt.
10 In dir hat man die Blöße des Vaters aufgedeckt, in dir haben sie die Unreine in ihrer Unreinigkeit geschwächt.
11 Und der eine hat Greuel verübt mit dem Weibe seines Nächsten, und der andere hat seine Schwiegertochter durch Schandtat verunreinigt, und ein anderer hat in dir seine Schwester, die Tochter seines Vaters, geschwächt.
The Elberfelder Bible is in the public domain.