Psalm 32:7

7 Du bist ein Bergungsort für mich; vor Bedrängnis behütest du mich; du umgibst mich mit Rettungsjubel. (Sela.)

Psalm 32:7 Meaning and Commentary

Psalms 32:7

Thou [art] my hiding place
In time of trouble; see ( Psalms 27:5 ) ; so Christ is said to be, ( Isaiah 32:2 ) . "Thou shall preserve me from trouble"; not from having it; for in this world the saints must have tribulation, and through it enter the kingdom, but from being swallowed up with it; the Lord will bring them safe out of it, and of them it shall be said, "these are they that came out of great tribulation", ( Revelation 7:14 ) ;

thou shalt compass me about with songs of deliverance;
or gird with gladness, as in ( Psalms 30:11 ) ; the meaning is, that God would give him abundant reason for praise and thankfulness; and an opportunity of attending him with songs of praise for deliverance out of the hands of his enemies, and from trouble; and that both in his house below, where the saints, his loving people and faithful subjects, would join with him, in the midst of whom he should stand encompassed with their songs of praise; or in heaven above, where he should sing the song of Moses, and of the Lamb, and be surrounded with the hallelujahs of angels and glorified saints; Aben Ebra interprets these songs of the voices of angels.

Selah; on this word, (See Gill on Psalms 3:2).

Psalm 32:7 In-Context

5 Ich tat dir kund meine Sünde und habe meine Ungerechtigkeit nicht zugedeckt. Ich sagte: Ich will Jehova meine Übertretungen bekennen; und du, du hast vergeben die Ungerechtigkeit meiner Sünde. (Sela.)
6 Deshalb wird jeder Fromme zu dir beten, zur Zeit, wo du zu finden bist; gewiß, bei Flut großer Wasser, ihn werden sie nicht erreichen.
7 Du bist ein Bergungsort für mich; vor Bedrängnis behütest du mich; du umgibst mich mit Rettungsjubel. (Sela.)
8 Ich will dich unterweisen und dich lehren den Weg, den du wandeln sollst; mein Auge auf dich richtend, will ich dir raten.
9 Seid nicht wie ein Roß, wie ein Maultier, das keinen Verstand hat; mit Zaum und Zügel, ihrem Schmucke, mußt du sie bändigen, sonst nahen sie dir nicht.
The Elberfelder Bible is in the public domain.