Compare Translations for Ephesians 1:10

Ephesians 1:10 BBE
The ordering of the times when they are complete, so that all things might come to a head in Christ, the things in heaven and the things on the earth; in him, I say,
Read Ephesians 1 BBE  |  Read Ephesians 1:10 BBE in parallel  
Ephesians 1:10 RVR
De reunir todas las cosas en Cristo, en la dispensación del cumplimiento de los tiempos, así las que están en los cielos, como las que están en la tierra:
Read Ephesians 1 RVR  |  Read Ephesians 1:10 RVR in parallel  
Ephesians 1:10 NAS
with a view to an administration suitable to the fullness of the times, that is, the summing up of all things in Christ, things in the heavens and things on the earth. In Him
Read Ephesians 1 NAS  |  Read Ephesians 1:10 NAS in parallel  |  Interlinear view
Ephesians 1:10 NKJV
that in the dispensation of the fullness of the times He might gather together in one all things in Christ, both which are in heaven and which are on earth--in Him.
Read Ephesians 1 NKJV  |  Read Ephesians 1:10 NKJV in parallel  
Ephesians 1:10 NRS
as a plan for the fullness of time, to gather up all things in him, things in heaven and things on earth.
Read Ephesians 1 NRS  |  Read Ephesians 1:10 NRS in parallel  
Ephesians 1:10 ASV
unto a dispensation of the fulness of the times, to sum up all things in Christ, the things in the heavens, and the things upon the earth; in him, [I say,]
Read Ephesians 1 ASV  |  Read Ephesians 1:10 ASV in parallel  
Ephesians 1:10 CJB
and will put into effect when the time is ripe - his plan to place everything in heaven and on earth under the Messiah's headship.
Read Ephesians 1 CJB  |  Read Ephesians 1:10 CJB in parallel  
Ephesians 1:10 RHE
In the dispensation of the fulness of times, to re-establish all things in Christ, that are in heaven and on earth, in him.
Read Ephesians 1 RHE  |  Read Ephesians 1:10 RHE in parallel  
Ephesians 1:10 ELB
für die Verwaltung der Fülle der Zeiten: alles unter ein Haupt zusammenzubringen in dem Christus, das was in den Himmeln und das, was auf der Erde ist, in ihm,
Read Ephesians 1 ELB  |  Read Ephesians 1:10 ELB in parallel  
Ephesians 1:10 ESV
as a plan for the fullness of time, to unite all things in him, things in heaven and things on earth.
Read Ephesians 1 ESV  |  Read Ephesians 1:10 ESV in parallel  
Ephesians 1:10 GDB
Che è di raccogliere, nella dispensazione del compimento de’ tempi, sotto un capo, in Cristo, tutte le cose, così quelle che son nei cieli, come quelle che son sopra la terra.
Read Ephesians 1 GDB  |  Read Ephesians 1:10 GDB in parallel  
Ephesians 1:10 GW
He planned to bring all of history to its goal in Christ. Then Christ would be the head of everything in heaven and on earth.
Read Ephesians 1 GW  |  Read Ephesians 1:10 GW in parallel  
Ephesians 1:10 GNT
This plan, which God will complete when the time is right, is to bring all creation together, everything in heaven and on earth, with Christ as head.
Read Ephesians 1 GNT  |  Read Ephesians 1:10 GNT in parallel  
Ephesians 1:10 HNV
to an administration of the fullness of the times, to sum up all things in Messiah, the things in the heavens, and the things on the eretz, in him;
Read Ephesians 1 HNV  |  Read Ephesians 1:10 HNV in parallel  
Ephesians 1:10 CSB
for the administration) of the days of fulfillment-to bring everything together in the Messiah, both things in heaven and things on earth in Him.
Read Ephesians 1 CSB  |  Read Ephesians 1:10 CSB in parallel  
Ephesians 1:10 KJV
That in the dispensation of the fulness of times he might gather together in one all things in Christ, both which are in heaven, and which are on earth; even in him:
Read Ephesians 1 KJV  |  Read Ephesians 1:10 KJV in parallel  |  Interlinear view
Ephesians 1:10 BLA
con miras a una buena administración en el cumplimiento de los tiempos, es decir, de reunir todas las cosas en Cristo, tanto las que están en los cielos, como las que están en la tierra. En El
Read Ephesians 1 BLA  |  Read Ephesians 1:10 BLA in parallel  
Ephesians 1:10 LEB
for the administration of the fullness of times, to bring together all things in Christ, the things in the heavens and the things on the earth, in him
Read Ephesians 1 LEB  |  Read Ephesians 1:10 LEB in parallel  
Ephesians 1:10 LSG
pour le mettre à exécution lorsque les temps seraient accomplis, de réunir toutes choses en Christ, celles qui sont dans les cieux et celles qui sont sur la terre.
Read Ephesians 1 LSG  |  Read Ephesians 1:10 LSG in parallel  
Ephesians 1:10 LUT
daß es ausgeführt würde, da die Zeit erfüllet war, auf daß alle Dinge zusammengefaßt würden in Christo, beide, das im Himmel und auf Erden ist, durch ihn,
Read Ephesians 1 LUT  |  Read Ephesians 1:10 LUT in parallel  
Ephesians 1:10 NCV
His goal was to carry out his plan, when the right time came, that all things in heaven and on earth would be joined together in Christ as the head.
Read Ephesians 1 NCV  |  Read Ephesians 1:10 NCV in parallel  
Ephesians 1:10 NIRV
It will all come about when history has been completed. God will then bring together all things in heaven and on earth under one ruler. The ruler is Christ.
Read Ephesians 1 NIRV  |  Read Ephesians 1:10 NIRV in parallel  
Ephesians 1:10 NIV
to be put into effect when the times will have reached their fulfillment--to bring all things in heaven and on earth together under one head, even Christ.
Read Ephesians 1 NIV  |  Read Ephesians 1:10 NIV in parallel  
Ephesians 1:10 NLT
And this is his plan: At the right time he will bring everything together under the authority of Christ -- everything in heaven and on earth.
Read Ephesians 1 NLT  |  Read Ephesians 1:10 NLT in parallel  
Ephesians 1:10 OST
Et qu'il devait réaliser à l'accomplissement des temps, à savoir de réunir toutes choses en Christ, tant ce qui est dans les cieux, que ce qui est sur la terre.
Read Ephesians 1 OST  |  Read Ephesians 1:10 OST in parallel  
Ephesians 1:10 RSV
as a plan for the fulness of time, to unite all things in him, things in heaven and things on earth.
Read Ephesians 1 RSV  |  Read Ephesians 1:10 RSV in parallel  
Ephesians 1:10 RIV
per tradurlo in atto nella pienezza dei tempi, e che consiste nel raccogliere sotto un sol capo, in Cristo, tutte le cose: tanto quelle che son nei cieli, quanto quelle che son sopra la terra.
Read Ephesians 1 RIV  |  Read Ephesians 1:10 RIV in parallel  
Ephesians 1:10 SEV
de restaurar todas las cosas por el Cristo, en la dispensación del cumplimiento de los tiempos, así las que están en los cielos, como las que están en la tierra.
Read Ephesians 1 SEV  |  Read Ephesians 1:10 SEV in parallel  
Ephesians 1:10 SVV
Om in de bedeling van de volheid der tijden, wederom alles tot een te vergaderen in Christus, beide dat in den hemel is, en dat op de aarde is;
Read Ephesians 1 SVV  |  Read Ephesians 1:10 SVV in parallel  
Ephesians 1:10 DBY
for [the] administration of the fulness of times; to head up all things in the Christ, the things in the heavens and the things upon the earth; in him,
Read Ephesians 1 DBY  |  Read Ephesians 1:10 DBY in parallel  
Ephesians 1:10 VUL
in dispensationem plenitudinis temporum instaurare omnia in Christo quae in caelis et quae in terra sunt in ipso
Read Ephesians 1 VUL  |  Read Ephesians 1:10 VUL in parallel  
Ephesians 1:10 MSG
a long-range plan in which everything would be brought together and summed up in him, everything in deepest heaven, everything on planet earth.
Read Ephesians 1 MSG  |  Read Ephesians 1:10 MSG in parallel  
Ephesians 1:10 WBT
That in the dispensation of the fullness of times he might collect in one all things in Christ, both which are in heaven, and which are on earth; [even] in him:
Read Ephesians 1 WBT  |  Read Ephesians 1:10 WBT in parallel  
Ephesians 1:10 TMB
that in the dispensation of the fullness of times He might gather together in one all things in Christ, both which are in heaven and which are on earth, even in Him.
Read Ephesians 1 TMB  |  Read Ephesians 1:10 TMB in parallel  
Ephesians 1:10 TNIV
to be put into effect when the times reach their fulfillment--to bring unity to all things in heaven and on earth under Christ.
Read Ephesians 1 TNIV  |  Read Ephesians 1:10 TNIV in parallel  
Ephesians 1:10 WNT
for the government of the world when the times are ripe for it--the purpose which He has cherished in His own mind of restoring the whole creation to find its one Head in Christ; yes, things in Heaven and things on earth, to find their one Head in Him.
Read Ephesians 1 WNT  |  Read Ephesians 1:10 WNT in parallel  
Ephesians 1:10 WEB
to an administration of the fullness of the times, to sum up all things in Christ, the things in the heavens, and the things on the earth, in him;
Read Ephesians 1 WEB  |  Read Ephesians 1:10 WEB in parallel  
Ephesians 1:10 WYC
the which sacrament he purposed in him in the dispensation of plenty of times to store up (or include) all things in Christ, which be in heavens, and which be in earth, in him. [+that he purposed in him in the dispensation of plenty of times to enstore all things in Christ, which be in heavens, and which be in earth, in him.]
Read Ephesians 1 WYC  |  Read Ephesians 1:10 WYC in parallel  
Ephesians 1:10 YLT
in regard to the dispensation of the fulness of the times, to bring into one the whole in the Christ, both the things in the heavens, and the things upon the earth -- in him;
Read Ephesians 1 YLT  |  Read Ephesians 1:10 YLT in parallel  

Ephesians 1 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 1

This epistle was written when St. Paul was a prisoner at Rome. The design appears to be to strengthen the Ephesians in the faith of Christ, and to give exalted views of the love of God, and of the dignity and excellence of Christ, fortifying their minds against the scandal of the cross. He shows that they were saved by grace, and that however wretched they once were, they now had equal privileges with the Jews. He encourages them to persevere in their Christian calling, and urges them to walk in a manner becoming their profession, faithfully discharging the general and common duties of religion, and the special duties of particular relations.

A salutation, and an account of saving blessings, as prepared in God's eternal election, as purchased by Christ's blood. (1-8) And as conveyed in effectual calling: this is applied to the believing Jews, and to the believing Gentiles. (9-14) The apostle thanks God for their faith and love, and prays for the continuance of their knowledge and hope, with respect to the heavenly inheritance, and to God's powerful working in them. (15-23)

ephesians 1:1 ephesians 1:2 . All Christians must be saints; if they come not under that character on earth, they will never be saints in glory. Those are not saints, who are not faithful, believing in Christ, and true to the profession they make of relation to their Lord. By grace, understand the free and undeserved love and favour of God, and those graces of the Spirit which come from it; by peace, all other blessings, spiritual and temporal, the fruits of the former. No peace without grace. No peace, nor grace, but from God the Father, and from the Lord Jesus Christ; and the best saints need fresh supplies of the graces of the Spirit, and desire to grow.

Verses 3-8 Spiritual and heavenly blessings are the best blessings; with which we cannot be miserable, and without which we cannot but be so. This was from the choice of them in Christ, before the foundation of the world, that they should be made holy by separation from sin, being set apart to God, and sanctified by the Holy Spirit, in consequence of their election in Christ. All who are chosen to happiness as the end, are chosen to holiness as the means. In love they were predestinated, or fore-ordained, to be adopted as children of God by faith in Christ Jesus, and to be openly admitted to the privileges of that high relation to himself. The reconciled and adopted believer, the pardoned sinner, gives all the praise of his salvation to his gracious Father. His love appointed this method of redemption, spared not his own Son, and brought believers to hear and embrace this salvation. It was rich grace to provide such a surety as his own Son, and freely to deliver him up. This method of grace gives no encouragement to evil, but shows sin in all its hatefulness, and how it deserves vengeance. The believer's actions, as well as his words, declare the praises of Divine mercy.

Verses 9-14 Blessings were made known to believers, by the Lord's showing to them the mystery of his sovereign will, and the method of redemption and salvation. But these must have been for ever hidden from us, if God had not made them known by his written word, preached gospel, and Spirit of truth. Christ united the two differing parties, God and man, in his own person, and satisfied for that wrong which caused the separation. He wrought, by his Spirit, those graces of faith and love, whereby we are made one with God, and among ourselves. He dispenses all his blessings, according to his good pleasure. His Divine teaching led whom he pleased to see the glory of those truths, which others were left to blaspheme. What a gracious promise that is, which secures the gift of the Holy Ghost to those who ask him! The sanctifying and comforting influences of the Holy Spirit seal believers as the children of God, and heirs of heaven. These are the first-fruits of holy happiness. For this we were made, and for this we were redeemed; this is the great design of God in all that he has done for us; let all be ascribed unto the praise of his glory.

Verses 15-23 God has laid up spiritual blessings for us in his Son the Lord Jesus; but requires us to draw them out and fetch them in by prayer. Even the best Christians need to be prayed for: and while we hear of the welfare of Christian friends, we should pray for them. Even true believers greatly want heavenly wisdom. Are not the best of us unwilling to come under God's yoke, though there is no other way to find rest for the soul? Do we not for a little pleasure often part with our peace? And if we dispute less, and prayed more with and for each other, we should daily see more and more what is the hope of our calling, and the riches of the Divine glory in this inheritance. It is desirable to feel the mighty power of Divine grace, beginning and carrying on the work of faith in our souls. But it is difficult to bring a soul to believe fully in Christ, and to venture its all, and the hope of eternal life, upon his righteousness. Nothing less than Almighty power will work this in us. Here is signified that it is Christ the Saviour, who supplies all the necessities of those who trust in him, and gives them all blessings in the richest abundance. And by being partakers of Christ himself, we come to be filled with the fulness of grace and glory in him. How then do those forget themselves who seek for righteousness out of him! This teaches us to come to Christ. And did we know what we are called to, and what we might find in him, surely we should come and be suitors to him. When feeling our weakness and the power of our enemies, we most perceive the greatness of that mighty power which effects the conversion of the believer, and is engaged to perfect his salvation. Surely this will constrain us by love to live to our Redeemer's glory.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use