Compare Translations for Exodus 15:8

Exodus 15:8 BBE
By your breath the waves were massed together, the flowing waters were lifted up like a pillar; the deep waters became solid in the heart of the sea.
Read Exodus 15 BBE  |  Read Exodus 15:8 BBE in parallel  
Exodus 15:8 CJB
With a blast from your nostrils the waters piled up -the waters stood up like a wall, the depths of the sea became firm ground.
Read Exodus 15 CJB  |  Read Exodus 15:8 CJB in parallel  
Exodus 15:8 NCV
Just a blast of your breath, and the waters piled up. The moving water stood like a wall; the deep waters became solid in the middle of the sea.
Read Exodus 15 NCV  |  Read Exodus 15:8 NCV in parallel  
Exodus 15:8 NKJV
And with the blast of Your nostrils The waters were gathered together; The floods stood upright like a heap; The depths congealed in the heart of the sea.
Read Exodus 15 NKJV  |  Read Exodus 15:8 NKJV in parallel  
Exodus 15:8 NRS
At the blast of your nostrils the waters piled up, the floods stood up in a heap; the deeps congealed in the heart of the sea.
Read Exodus 15 NRS  |  Read Exodus 15:8 NRS in parallel  
Exodus 15:8 ASV
And with the blast of thy nostrils the waters were piled up, The floods stood upright as a heap; The deeps were congealed in the heart of the sea.
Read Exodus 15 ASV  |  Read Exodus 15:8 ASV in parallel  
Exodus 15:8 RHE
And with the blast of thy anger the waters were gathered together: the flowing water stood, the depths were gathered together in the midst of the sea.
Read Exodus 15 RHE  |  Read Exodus 15:8 RHE in parallel  
Exodus 15:8 ELB
Und durch den Hauch deiner Nase türmten sich die Wasser, es standen die Strömungen wie ein Damm, es gerannen die Fluten im Herzen des Meeres.
Read Exodus 15 ELB  |  Read Exodus 15:8 ELB in parallel  
Exodus 15:8 ESV
At the blast of your nostrils the waters piled up; the floods stood up in a heap; the deeps congealed in the heart of the sea.
Read Exodus 15 ESV  |  Read Exodus 15:8 ESV in parallel  
Exodus 15:8 GDB
E, col soffiar delle tue nari, l’acque sono state accumulate; Le correnti si son fermate come un mucchio; Gli abissi si sono assodati nel cuor del mare.
Read Exodus 15 GDB  |  Read Exodus 15:8 GDB in parallel  
Exodus 15:8 GW
With a blast from your nostrils, the water piled up. The waves stood up like a dam. The deep water thickened in the middle of the sea.
Read Exodus 15 GW  |  Read Exodus 15:8 GW in parallel  
Exodus 15:8 GNT
You blew on the sea and the water piled up high; it stood up straight like a wall; the deepest part of the sea became solid.
Read Exodus 15 GNT  |  Read Exodus 15:8 GNT in parallel  
Exodus 15:8 HNV
With the blast of your nostrils the waters were piled up. The floods stood upright as a heap. The deeps were congealed in the heart of the sea.
Read Exodus 15 HNV  |  Read Exodus 15:8 HNV in parallel  
Exodus 15:8 CSB
The waters heaped up at the blast of Your nostrils; the currents stood firm like a dam. The watery depths congealed in the heart of the sea.
Read Exodus 15 CSB  |  Read Exodus 15:8 CSB in parallel  
Exodus 15:8 KJV
And with the blast of thy nostrils the waters were gathered together , the floods stood upright as an heap, and the depths were congealed in the heart of the sea.
Read Exodus 15 KJV  |  Read Exodus 15:8 KJV in parallel  |  Interlinear view
Exodus 15:8 BLA
Al soplo de tu aliento se amontonaron las aguas, se juntaron las corrientes como en un montón; se cuajaron los abismos en el corazón del mar.
Read Exodus 15 BLA  |  Read Exodus 15:8 BLA in parallel  
Exodus 15:8 RVR
Con el soplo de tus narices se amontonaron las aguas; Paráronse las corrientes como en un montón; Los abismos se cuajaron en medio de la mar.
Read Exodus 15 RVR  |  Read Exodus 15:8 RVR in parallel  
Exodus 15:8 LSG
Au souffle de tes narines, les eaux se sont amoncel?es, Les courants se sont dress?s comme une muraille, Les flots se sont durcis au milieu de la mer.
Read Exodus 15 LSG  |  Read Exodus 15:8 LSG in parallel  
Exodus 15:8 LUT
Durch dein Blasen taten sich die Wasser empor, und die Fluten standen in Haufen; die Tiefe wallte voneinander mitten im Meer.
Read Exodus 15 LUT  |  Read Exodus 15:8 LUT in parallel  
Exodus 15:8 NAS
"At the blast of Your nostrils the waters were piled up, The flowing waters stood up like a heap ; The deeps were congealed in the heart of the sea.
Read Exodus 15 NAS  |  Read Exodus 15:8 NAS in parallel  |  Interlinear view
Exodus 15:8 NIRV
The powerful blast from your nose piled up the waters. The rushing waters stood firm like a wall. The deep waters stood up in the middle of the sea.
Read Exodus 15 NIRV  |  Read Exodus 15:8 NIRV in parallel  
Exodus 15:8 NIV
By the blast of your nostrils the waters piled up. The surging waters stood firm like a wall; the deep waters congealed in the heart of the sea.
Read Exodus 15 NIV  |  Read Exodus 15:8 NIV in parallel  
Exodus 15:8 NLT
At the blast of your breath, the waters piled up! The surging waters stood straight like a wall; in the middle of the sea the waters became hard.
Read Exodus 15 NLT  |  Read Exodus 15:8 NLT in parallel  
Exodus 15:8 OST
Au souffle de tes narines les eaux se sont amoncelées; les courants se sont arrêtés comme une digue; les flots ont gelé au cœur de la mer.
Read Exodus 15 OST  |  Read Exodus 15:8 OST in parallel  
Exodus 15:8 RSV
At the blast of thy nostrils the waters piled up, the floods stood up in a heap; the deeps congealed in the heart of the sea.
Read Exodus 15 RSV  |  Read Exodus 15:8 RSV in parallel  
Exodus 15:8 RIV
Al soffio delle tue nari le acque si sono ammontate, le onde si son drizzate come un muro, i flutti si sono assodati nel cuore del mare.
Read Exodus 15 RIV  |  Read Exodus 15:8 RIV in parallel  
Exodus 15:8 SEV
Con el soplo de tus narices se amontonaron las aguas; se pararon las corrientes como en un montón; los abismos se cuajaron en medio del mar.
Read Exodus 15 SEV  |  Read Exodus 15:8 SEV in parallel  
Exodus 15:8 SVV
En door het geblaas van Uw neus zijn de wateren opgehoopt geworden; de stromen hebben overeind gestaan, als een hoop; de afgronden zijn stof geworden in het hart der zee.
Read Exodus 15 SVV  |  Read Exodus 15:8 SVV in parallel  
Exodus 15:8 DBY
And by the breath of thy nostrils the waters were heaped up; The streams stood as a mound; The depths were congealed in the heart of the sea.
Read Exodus 15 DBY  |  Read Exodus 15:8 DBY in parallel  
Exodus 15:8 VUL
et in spiritu furoris tui congregatae sunt aquae stetit unda fluens congregatae sunt abyssi in medio mari
Read Exodus 15 VUL  |  Read Exodus 15:8 VUL in parallel  
Exodus 15:8 MSG
At a blast from your nostrils the waters piled up; Tumbling streams dammed up, wild oceans curdled into a swamp.
Read Exodus 15 MSG  |  Read Exodus 15:8 MSG in parallel  
Exodus 15:8 WBT
And with the blast of thy nostrils the waters were collected, the floods stood upright as a heap, [and] the depths were congealed in the heart of the sea.
Read Exodus 15 WBT  |  Read Exodus 15:8 WBT in parallel  
Exodus 15:8 TMB
And with the blast of Thy nostrils the waters were gathered together, the floods stood upright as a heap, and the depths were congealed in the heart of the sea.
Read Exodus 15 TMB  |  Read Exodus 15:8 TMB in parallel  
Exodus 15:8 TNIV
By the blast of your nostrils the waters piled up. The surging waters stood up like a wall; the deep waters congealed in the heart of the sea.
Read Exodus 15 TNIV  |  Read Exodus 15:8 TNIV in parallel  
Exodus 15:8 WEB
With the blast of your nostrils the waters were piled up. The floods stood upright as a heap. The deeps were congealed in the heart of the sea.
Read Exodus 15 WEB  |  Read Exodus 15:8 WEB in parallel  
Exodus 15:8 WYC
And (the) waters were gathered [together] in the spirit of thy strong vengeance (And the waters were gathered together with the blast of thy strong vengeance); [the] flowing water stood, [the] deep waters were gathered [together] in the midst of the sea.
Read Exodus 15 WYC  |  Read Exodus 15:8 WYC in parallel  
Exodus 15:8 YLT
And by the spirit of Thine anger Have waters been heaped together; Stood as a heap have flowings; Congealed have been depths In the heart of a sea.
Read Exodus 15 YLT  |  Read Exodus 15:8 YLT in parallel  

Exodus 15 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 15

The song of Moses for the deliverance of Israel. (1-21) The bitter waters at Marah, The Israelites come to Elim. (22-27)

Verses 1-21 This song is the most ancient we know of. It is a holy song, to the honour of God, to exalt his name, and celebrate his praise, and his only, not in the least to magnify any man. Holiness to the Lord is in every part of it. It may be considered as typical, and prophetical of the final destruction of the enemies of the church. Happy the people whose God is the Lord. They have work to do, temptations to grapple with, and afflictions to bear, and are weak in themselves; but his grace is their strength. They are often in sorrow, but in him they have comfort; he is their song. Sin, and death, and hell threaten them, but he is, and will be their salvation. The Lord is a God of almighty power, and woe to those that strive with their Maker! He is a God of matchless perfection; he is glorious in holiness; his holiness is his glory. His holiness appears in the hatred of sin, and his wrath against obstinate sinners. It appears in the deliverance of Israel, and his faithfulness to his own promise. He is fearful in praises; that which is matter of praise to the servants of God, is very dreadful to his enemies. He is doing wonders, things out of the common course of nature; wondrous to those in whose favour they are wrought, who are so unworthy, that they had no reason to expect them. There were wonders of power and wonders of grace; in both, God was to be humbly adored.

Verses 22-27 In the wilderness of Shur the Israelites had no water. At Marah they had water, but it was bitter; so that they could not drink it. God can make bitter to us that from which we promise ourselves most, and often does so in the wilderness of this world, that our wants, and disappointments in the creature, may drive us to the Creator, in whose favour alone true comfort is to be had. In this distress the people fretted, and quarrelled with Moses. Hypocrites may show high affections, and appear earnest in religious exercises, but in the time of temptation they fall away. Even true believers, in seasons of sharp trial, will be tempted to fret, distrust, and murmur. But in every trial we should cast our care upon the Lord, and pour out our hearts before him. We shall then find that a submissive will, a peaceful conscience, and the comforts of the Holy Ghost, will render the bitterest trial tolerable, yea, pleasant. Moses did what the people had neglected to do; he cried unto the Lord. And God provided graciously for them. He directed Moses to a tree which he cast into the waters, when, at once, they were made sweet. Some make this tree typical of the cross of Christ, which sweetens the bitter waters of affliction to all the faithful, and enables them to rejoice in tribulation. But a rebellious Israelite shall fare no better than a rebellious Egyptian. The threatening is implied only, the promise is expressed. God is the great Physician. If we are kept well, it is he that keeps us; if we are made well, it is he that recovers us. He is our life and the length of our days. Let us not forget that we are kept from destruction, and delivered from our enemies, to be the Lord's servants. At Elim they had good water, and enough of it. Though God may, for a time, order his people to encamp by the bitter waters of Marah, that shall not always be their lot. Let us not faint at tribulations.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use