Compare Translations for Exodus 2:6

Exodus 2:6 ESV
When she opened it, she saw the child, and behold, the baby was crying. She took pity on him and said, "This is one of the Hebrews' children."
Read Exodus 2 ESV  |  Read Exodus 2:6 ESV in parallel  
Exodus 2:6 KJV
And when she had opened it, she saw the child: and, behold, the babe wept . And she had compassion on him, and said , This is one of the Hebrews' children.
Read Exodus 2 KJV  |  Read Exodus 2:6 KJV in parallel  |  Interlinear view
Exodus 2:6 NKJV
And when she had opened it, she saw the child, and behold, the baby wept. So she had compassion on him, and said, "This is one of the Hebrews' children."
Read Exodus 2 NKJV  |  Read Exodus 2:6 NKJV in parallel  
Exodus 2:6 NRS
When she opened it, she saw the child. He was crying, and she took pity on him. "This must be one of the Hebrews' children," she said.
Read Exodus 2 NRS  |  Read Exodus 2:6 NRS in parallel  
Exodus 2:6 RSV
When she opened it she saw the child; and lo, the babe was crying. She took pity on him and said, "This is one of the Hebrews' children."
Read Exodus 2 RSV  |  Read Exodus 2:6 RSV in parallel  
Exodus 2:6 ASV
And she opened it, and saw the child: and, behold, the babe wept. And she had compassion on him, and said, This is one of the Hebrews' children.
Read Exodus 2 ASV  |  Read Exodus 2:6 ASV in parallel  
Exodus 2:6 BBE
And opening it, she saw the child, and he was crying. And she had pity on him, and said, This is one of the Hebrews' children.
Read Exodus 2 BBE  |  Read Exodus 2:6 BBE in parallel  
Exodus 2:6 CJB
She opened it and looked inside, and there in front of her was a crying baby boy! Moved with pity, she said, "This must be one of the Hebrews'children."
Read Exodus 2 CJB  |  Read Exodus 2:6 CJB in parallel  
Exodus 2:6 RHE
She opened it, and seeing within it an infant crying, having compassion on it, she said: This is one of the babes of the Hebrews.
Read Exodus 2 RHE  |  Read Exodus 2:6 RHE in parallel  
Exodus 2:6 ELB
Und sie öffnete es und sah das Kind, und siehe, der Knabe weinte. Und es erbarmte sie seiner, und sie sprach: Von den Kindern der Hebräer ist dieses.
Read Exodus 2 ELB  |  Read Exodus 2:6 ELB in parallel  
Exodus 2:6 GDB
E apertala vide quel bambino; ed ecco, il fanciullo piangeva; ed ella ne ebbe compassione, e disse: Questo fanciullo è de’ figliuoli degli Ebrei.
Read Exodus 2 GDB  |  Read Exodus 2:6 GDB in parallel  
Exodus 2:6 GW
Pharaoh's daughter opened the basket, looked at the baby, and saw it was a boy. He was crying, and she felt sorry for him. She said, "This is one of the Hebrew children."
Read Exodus 2 GW  |  Read Exodus 2:6 GW in parallel  
Exodus 2:6 GNT
The princess opened it and saw a baby boy. He was crying, and she felt sorry for him. "This is one of the Hebrew babies," she said.
Read Exodus 2 GNT  |  Read Exodus 2:6 GNT in parallel  
Exodus 2:6 HNV
She opened it, and saw the child, and, behold, the baby cried. She had compassion on him, and said, "This is one of the Hebrews' children."
Read Exodus 2 HNV  |  Read Exodus 2:6 HNV in parallel  
Exodus 2:6 CSB
When she opened it, she saw the child-a little boy, crying. She felt sorry for him and said, "This is one of the Hebrew boys."
Read Exodus 2 CSB  |  Read Exodus 2:6 CSB in parallel  
Exodus 2:6 BLA
Al abrirla, vio al niño, y he aquí, el niño lloraba. Y le tuvo compasión, y dijo: Este es uno de los niños de los hebreos.
Read Exodus 2 BLA  |  Read Exodus 2:6 BLA in parallel  
Exodus 2:6 RVR
Y como la abrió, vió al niño; y he aquí que el niño lloraba. Y teniendo compasión de él, dijo: De los niños de los Hebreos es éste.
Read Exodus 2 RVR  |  Read Exodus 2:6 RVR in parallel  
Exodus 2:6 LSG
Elle l'ouvrit, et vit l'enfant: c'?tait un petit gar?on qui pleurait. Elle en eut piti?, et elle dit: C'est un enfant des H?breux!
Read Exodus 2 LSG  |  Read Exodus 2:6 LSG in parallel  
Exodus 2:6 LUT
Und da sie es auftat, sah sie das Kind; und siehe, das Knäblein weinte. Da jammerte es sie, und sprach: Es ist der hebräischen Kindlein eins.
Read Exodus 2 LUT  |  Read Exodus 2:6 LUT in parallel  
Exodus 2:6 NAS
When she opened it, she saw the child, and behold, the boy was crying. And she had pity on him and said, "This is one of the Hebrews' children."
Read Exodus 2 NAS  |  Read Exodus 2:6 NAS in parallel  |  Interlinear view
Exodus 2:6 NCV
The king's daughter opened the basket and saw the baby boy. He was crying, so she felt sorry for him and said, "This is one of the Hebrew babies."
Read Exodus 2 NCV  |  Read Exodus 2:6 NCV in parallel  
Exodus 2:6 NIRV
When she opened it, she saw the baby. He was crying. She felt sorry for him. "This is one of the Hebrew babies," she said.
Read Exodus 2 NIRV  |  Read Exodus 2:6 NIRV in parallel  
Exodus 2:6 NIV
She opened it and saw the baby. He was crying, and she felt sorry for him. "This is one of the Hebrew babies," she said.
Read Exodus 2 NIV  |  Read Exodus 2:6 NIV in parallel  
Exodus 2:6 NLT
As the princess opened it, she found the baby boy. His helpless cries touched her heart. "He must be one of the Hebrew children," she said.
Read Exodus 2 NLT  |  Read Exodus 2:6 NLT in parallel  
Exodus 2:6 OST
Et elle l'ouvrit et vit l'enfant; et voici, c'était un petit garçon, qui pleurait. Elle en fut touchée de compassion, et dit: C'est un des enfants des Hébreux.
Read Exodus 2 OST  |  Read Exodus 2:6 OST in parallel  
Exodus 2:6 RIV
L’aprì, e vide il bimbo; ed ecco, il piccino piangeva; ed ella n’ebbe compassione, e disse: "Questo è uno de’ figliuoli degli Ebrei".
Read Exodus 2 RIV  |  Read Exodus 2:6 RIV in parallel  
Exodus 2:6 SEV
Y cuando la abrió, vio al niño; y he aquí que el niño lloraba. Y teniendo compasión de él, dijo: De los niños de los hebreos es éste.
Read Exodus 2 SEV  |  Read Exodus 2:6 SEV in parallel  
Exodus 2:6 SVV
Toen zij het open deed, zo zag zij dat knechtje; en ziet, het jongsken weende; en zij werd met barmhartigheid bewogen over hetzelve, en zij zeide: Dit is een van de knechtjes der Hebreen!
Read Exodus 2 SVV  |  Read Exodus 2:6 SVV in parallel  
Exodus 2:6 DBY
And she opened [it], and saw the child, and behold, the boy wept. And she had compassion on him, and said, This is [one] of the Hebrews' children.
Read Exodus 2 DBY  |  Read Exodus 2:6 DBY in parallel  
Exodus 2:6 VUL
aperiens cernensque in ea parvulum vagientem miserta eius ait de infantibus Hebraeorum est
Read Exodus 2 VUL  |  Read Exodus 2:6 VUL in parallel  
Exodus 2:6 MSG
She opened it and saw the child - a baby crying! Her heart went out to him. She said, "This must be one of the Hebrew babies."
Read Exodus 2 MSG  |  Read Exodus 2:6 MSG in parallel  
Exodus 2:6 WBT
And when she had opened [it], she saw the child: and behold, the babe wept. And she had compassion on him, and said, This [is one] of the Hebrews' children.
Read Exodus 2 WBT  |  Read Exodus 2:6 WBT in parallel  
Exodus 2:6 TMB
And when she had opened it, she saw the child; and behold, the babe wept. And she had compassion on him and said, "This is one of the Hebrews' children."
Read Exodus 2 TMB  |  Read Exodus 2:6 TMB in parallel  
Exodus 2:6 TNIV
She opened it and saw the baby. He was crying, and she felt sorry for him. "This is one of the Hebrew babies," she said.
Read Exodus 2 TNIV  |  Read Exodus 2:6 TNIV in parallel  
Exodus 2:6 WEB
She opened it, and saw the child, and, behold, the baby cried. She had compassion on him, and said, "This is one of the Hebrews' children."
Read Exodus 2 WEB  |  Read Exodus 2:6 WEB in parallel  
Exodus 2:6 WYC
and she opened the basket (when it was) brought to her, and she saw a little child weeping therein. And she had mercy on the child, and said, It is (one) of the young children of (the) Hebrews.
Read Exodus 2 WYC  |  Read Exodus 2:6 WYC in parallel  
Exodus 2:6 YLT
and openeth, and seeth him -- the lad, and lo, a child weeping! and she hath pity on him, and saith, `This is [one] of the Hebrews' children.'
Read Exodus 2 YLT  |  Read Exodus 2:6 YLT in parallel  

Exodus 2 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 2

Moses is born, and exposed on the river. (1-4) He is found, and brought up by Pharaoh's daughter. (5-10) Moses slays an Egyptian, and flees to Midian. (11-15) Moses marries the daughter of Jethro. (16-22) God hears the Israelites. (23-25)

Verses 1-4 Observe the order of Providence: just at the time when Pharaoh's cruelty rose to its height by ordering the Hebrew children to be drowned, the deliverer was born. When men are contriving the ruin of the church, God is preparing for its salvation. The parents of Moses saw he was a goodly child. A lively faith can take encouragement from the least hint of the Divine favour. It is said, ( Hebrews 11:23 ) , that the parents of Moses hid him by faith; they had the promise that Israel should be preserved, which they relied upon. Faith in God's promise quickens to the use of lawful means for obtaining mercy. Duty is ours, events are God's. Faith in God will set us above the fear of man. At three months' end, when they could not hide the infant any longer, they put him in an ark of bulrushes by the river's brink, and set his sister to watch. And if the weak affection of a mother were thus careful, what shall we think of Him, whose love, whose compassion is, as himself, boundless. Moses never had a stronger protection about him, no, not when all the Israelites were round his tent in the wilderness, than now, when he lay alone, a helpless babe upon the waves. No water, no Egyptian can hurt him. When we seem most neglected and forlorn, God is most present with us.

Verses 5-10 Come, see the place where that great man, Moses, lay, when he was a little child; it was in a bulrush basket by the river's side. Had he been left there long, he must have perished. But Providence brings Pharaoh's daughter to the place where this poor forlorn infant lay, and inclines her heart to pity it, which she dares do, when none else durst. God's care of us in our infancy ought to be often mentioned by us to his praise. Pharaoh cruelly sought to destroy Israel, but his own daughter had pity on a Hebrew child, and not only so, but, without knowing it, preserved Israel's deliverer, and provided Moses with a good nurse, even his own mother. That he should have a Hebrew nurse, the sister of Moses brought the mother into the place of a nurse. Moses was treated as the son of Pharoah's daughter. Many who, by their birth, are obscure and poor, by surprising events of Providence, are raised high in the world, to make men know that God rules.

Verses 11-15 Moses boldly owned the cause of God's people. It is plain from ( Hebrews 11 ) . that this was done in faith, with the full purpose of leaving the honours, wealth, and pleasures of his rank among the Egyptians. By the grace of God he was a partaker of faith in Christ, which overcomes the world. He was willing, not only to risk all, but to suffer for his sake; being assured that Israel were the people of God. By special warrant from Heaven, which makes no rule for other cases, Moses slew an Egyptian, and rescued an oppressed Israelites. Also, he tried to end a dispute between two Hebrews. The reproof Moses gave, may still be of use. May we not apply it to disputants, who, by their fierce debates, divide and weaken the Christian church? They forget that they are brethren. He that did wrong quarreled with Moses. It is a sign of guilt to be angry at reproof. Men know not what they do, nor what enemies they are to themselves, when they resist and despise faithful reproofs and reprovers. Moses might have said, if this be the spirit of the Hebrews, I will go to court again, and be the son of Pharaoh's daughter. But we must take heed of being set against the ways and people of God, by the follies and peevishness of some persons that profess religion. Moses was obliged to flee into the land of Midian. God ordered this for wise and holy ends.

Verses 16-22 Moses found shelter in Midian. He was ready to help Reuel's daughters to water their flocks, although bred in learning and at court. Moses loved to be doing justice, and to act in defence of such as he saw injured, which every man ought to do, as far as it is in his power. He loved to be doing good; wherever the providence of God casts us, we should desire and try to be useful; and when we cannot do the good we would, we must be ready to do the good we can. Moses commended himself to the prince of Midian; who married one of his daughters to Moses, by whom he had a son, called Gershom, "a stranger there," that he might keep in remembrance the land in which he had been a stranger.

Verses 23-25 The Israelites' bondage in Egypt continued, though the murdering of their infants did not continue. Sometimes the Lord suffers the rod of the wicked to lie very long and very heavy on the lot of the righteous. At last they began to think of God under their troubles. It is a sign that the Lord is coming towards us with deliverance, when he inclines and enables us to cry to him for it. God heard their groaning; he made it to appear that he took notice of their complaints. He remembered his covenant, of which he is ever mindful. He considered this, and not any merit of theirs. He looked upon the children of Israel. Moses looked upon them, and pitied them; but now God looked upon them, and helped them. He had respect unto them. His eyes are now fixed upon Israel, to show himself in their behalf. God is ever thus, a very present help in trouble. Take courage then, ye who, conscious of guilt and thraldom, are looking to Him for deliverance. God in Christ Jesus is also looking upon you. A call of love is joined with a promise of the Redeemer. Come unto me, all ye that labour and are heavy laden, and I will give you rest, ( Matthew 11:28 ) .

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use