Compare Translations for Exodus 39:23

23 There was an opening in the center of the robe like that for body armor with a collar around the opening so that it would not tear.
23 and the opening of the robe in it was like the opening in a garment, with a binding around the opening, so that it might not tear.
23 And there was an hole in the midst of the robe, as the hole of an habergeon, with a band round about the hole, that it should not rend.
23 The opening of the robe at the center was like a collar, the edge hemmed so that it wouldn't tear.
23 and the opening of the robe was at the top in the center, as the opening of a coat of mail, with a binding all around its opening, so that it would not be torn.
23 with an opening in the center of the robe like the opening of a collar, and a band around this opening, so that it would not tear.
23 And there was an opening in the middle of the robe, like the opening in a coat of mail, with a woven binding all around the opening, so that it would not tear.
23 with an opening for Aaron’s head in the middle of it. The opening was reinforced with a woven collar so it would not tear.
23 and the opening of the robe in the middle of it was like the opening in a coat of mail, with a binding around the opening, so that it might not be torn.
23 And the hole of the robe in the midst thereof, as the hole of a coat of mail, with a binding round about the hole of it, that it should not be rent.
23 With a hole at the top in the middle, like the hole in the coat of a fighting-man, edged with a band to make it strong.
23 The opening of the robe in the middle of it was reinforced with a strong border so that it didn't tear.
23 The opening of the robe in the middle of it was reinforced with a strong border so that it didn't tear.
23 with its opening in the middle, like that of a coat of mail, and with a border around the opening, so that it wouldn't tear.
23 and the opening of the cloak in its middle, as the opening of a coat of mail; a binding was round about the opening, that it should not rend.
23 Und die Öffnung des Oberkleides war in seiner Mitte, wie die Öffnung eines Panzers; eine Borte hatte es an seiner Öffnung ringsum, damit es nicht einrisse.
23 The hole for the head was reinforced with a woven binding to keep it from tearing.
23 The hole for the head was reinforced with a woven binding to keep it from tearing.
23 The opening in the center of the robe had a finished edge (like a leather collar ) all around it to keep it from tearing.
23 The opening of the robe in the midst of it was like the opening of a coat of mail, with a binding around its opening, that it should not be torn.
23 with its collar in the midst of the robe, as the collar of a habergeon, with a band round about the collar that it should not rend.
23 And there was an hole in the midst of the robe, as the hole of an habergeon, with a band round about the hole, that it should not rend .
23 And the opening of the robe in the middle of it was like the opening of a sturdy garment, [with] an edge for its opening all around so that it would not be torn.
23 und sein Loch oben mitteninne und eine Borte ums Loch her gefaltet, daß er nicht zerrisse. {~} {~}
23 And Moses saw all the works; and they had done them all as the Lord commanded Moses, so had they made them; and Moses blessed them.
23 They made a hole in the center of the outer robe, with a woven collar sewn around it so it would not tear.
23 The workers made an opening like a collar in the center of the robe. They made an edge around the opening. Then it couldn't tear.
23 and the opening of the robe in the middle of it was like the opening in a coat of mail, with a binding around the opening, so that it might not be torn.
23 And little bells of the purest gold, which they put between the pomegranates at the bottom of the tunic round about:
23 and the opening of the robe in it was like the opening in a garment, with a binding around the opening, that it might not be torn.
23 and the opening of the robe in it was like the opening in a garment, with a binding around the opening, that it might not be torn.
23 En het gat des mantels was in deszelfs midden, als het gat eens pantsiers; dit gat had een boord rondom, dat het niet gescheurd wierd.
23 And there was a hole in the midst of the robe, as the hole of a jacket of mail, with a band round about the hole, that it should not rend.
23 And there was a hole in the midst of the robe, as the hole of a jacket of mail, with a band round about the hole, that it should not rend.
23 ad the heade of the tunycle was in the middest of it as the color of a partlet, with a bonde rounde aboute the color, that it shulde not rent,
23 et tintinabula de auro mundissimo quae posuerunt inter mala granata in extrema parte tunicae per gyrum
23 et tintinabula de auro mundissimo quae posuerunt inter mala granata in extrema parte tunicae per gyrum
23 And [there was] a hole in the midst of the robe, as the hole of an habergeon, [with] a band around the hole, that it should not rend.
23 The opening of the robe in the midst of it was like the opening of a coat of mail, with a binding around its opening, that it should not be torn.
23 and the hood, or the amice, in the higher part, about the midst, and a woven hem, by the compass of the hood; (with a hole in the middle for the head, and with a woven hem all around it, so that it would not tear;)
23 and the opening of the upper robe [is] in its midst, as the opening of a habergeon, a border [is] to its opening round about, it is not rent;

Exodus 39:23 Commentaries