Compare Translations for Exodus 4:25

Exodus 4:25 CSB
So Zipporah took a flint, cut off her son's foreskin, and threw it at Moses' feet. Then she said, "You are a bridegroom of blood to me!"
Read Exodus 4 CSB  |  Read Exodus 4:25 CSB in parallel  
Exodus 4:25 KJV
Then Zipporah took a sharp stone, and cut off the foreskin of her son, and cast it at his feet, and said , Surely a bloody husband art thou to me.
Read Exodus 4 KJV  |  Read Exodus 4:25 KJV in parallel  |  Interlinear view
Exodus 4:25 NAS
Then Zipporah took a flint and cut off her son's foreskin and threw it at Moses' feet, and she said, "You are indeed a bridegroom of blood to me."
Read Exodus 4 NAS  |  Read Exodus 4:25 NAS in parallel  |  Interlinear view
Exodus 4:25 NKJV
Then Zipporah took a sharp stone and cut off the foreskin of her son and cast it at Moses' feet, and said, "Surely you are a husband of blood to me!"
Read Exodus 4 NKJV  |  Read Exodus 4:25 NKJV in parallel  
Exodus 4:25 NRS
But Zipporah took a flint and cut off her son's foreskin, and touched Moses' feet with it, and said, "Truly you are a bridegroom of blood to me!"
Read Exodus 4 NRS  |  Read Exodus 4:25 NRS in parallel  
Exodus 4:25 ASV
Then Zipporah took a flint, and cut off the foreskin of her son, and cast it at his feet; and she said, Surely a bridegroom of blood art thou to me.
Read Exodus 4 ASV  |  Read Exodus 4:25 ASV in parallel  
Exodus 4:25 BBE
Then Zipporah took a sharp stone, and cutting off the skin of her son's private parts, and touching his feet with it, she said, Truly you are a husband of blood to me.
Read Exodus 4 BBE  |  Read Exodus 4:25 BBE in parallel  
Exodus 4:25 CJB
had not Tzipporah taken a flintstone and cut off the foreskin of her son. She threw it at his feet, saying, "What a bloody bridegroom you are for me!"
Read Exodus 4 CJB  |  Read Exodus 4:25 CJB in parallel  
Exodus 4:25 RHE
Immediately Sephora took a very sharp stone, and circumcised the foreskin of her son, and touched his feet, and said: A bloody spouse art thou to me.
Read Exodus 4 RHE  |  Read Exodus 4:25 RHE in parallel  
Exodus 4:25 ELB
Da nahm Zippora einen scharfen Stein und schnitt die Vorhaut ihres Sohnes ab und warf sie an seine Füße und sprach: Fürwahr, du bist mir ein Blutbräutigam!
Read Exodus 4 ELB  |  Read Exodus 4:25 ELB in parallel  
Exodus 4:25 ESV
Then Zipporah took a flint and cut off her son's foreskin and touched Moses' feet with it and said, "Surely you are a bridegroom of blood to me!"
Read Exodus 4 ESV  |  Read Exodus 4:25 ESV in parallel  
Exodus 4:25 GDB
E Sippora prese una selce tagliente, e tagliò il prepuzio del suo figliuolo, e lo gittò a’ piedi di Mosè, e disse: Certo tu mi sei uno sposo di sangue.
Read Exodus 4 GDB  |  Read Exodus 4:25 GDB in parallel  
Exodus 4:25 GW
Then Zipporah took a flint knife, cut off her son's foreskin, and touched Moses' feet [with it]. She said, "You are a bridegroom of blood to me!"
Read Exodus 4 GW  |  Read Exodus 4:25 GW in parallel  
Exodus 4:25 GNT
Then Zipporah, his wife, took a sharp stone, cut off the foreskin of her son, and touched Moses' feet with it. Because of the rite of circumcision she said to Moses, "You are a husband of blood to me." And so the Lord spared Moses' life.
Read Exodus 4 GNT  |  Read Exodus 4:25 GNT in parallel  
Exodus 4:25 HNV
Then Tzipporah took a flint, and cut off the foreskin of her son, and cast it at his feet; and she said, "Surely you are a bridegroom of blood to me."
Read Exodus 4 HNV  |  Read Exodus 4:25 HNV in parallel  
Exodus 4:25 BLA
Entonces Séfora tomó un pedernal, cortó el prepucio de su hijo y lo echó a los pies de Moisés, y dijo: Tú eres, ciertamente, un esposo de sangre para mí.
Read Exodus 4 BLA  |  Read Exodus 4:25 BLA in parallel  
Exodus 4:25 RVR
Entonces Séphora cogió un afilado pedernal, y cortó el prepucio de su hijo, y echólo á sus pies, diciendo: A la verdad tú me eres un esposo de sangre.
Read Exodus 4 RVR  |  Read Exodus 4:25 RVR in parallel  
Exodus 4:25 LSG
S?phora prit une pierre aigu?, coupa le pr?puce de son fils, et le jeta aux pieds de Mo?se, en disant: Tu es pour moi un ?poux de sang!
Read Exodus 4 LSG  |  Read Exodus 4:25 LSG in parallel  
Exodus 4:25 LUT
Da nahm Zippora einen Stein und beschnitt ihrem Sohn die Vorhaut und rührte ihm seine Füße an und sprach: Du bist mir ein Blutbräutigam.
Read Exodus 4 LUT  |  Read Exodus 4:25 LUT in parallel  
Exodus 4:25 NCV
But Zipporah took a flint knife and circumcised her son. Taking the skin, she touched Moses' feet with it and said to him, "You are a bridegroom of blood to me."
Read Exodus 4 NCV  |  Read Exodus 4:25 NCV in parallel  
Exodus 4:25 NIRV
But Zipporah got a knife that was made out of hard stone. She circumcised her son with it. Then she touched Moses' feet with the skin she had cut off. "You are a husband who has forced me to spill my son's blood," she said.
Read Exodus 4 NIRV  |  Read Exodus 4:25 NIRV in parallel  
Exodus 4:25 NIV
But Zipporah took a flint knife, cut off her son's foreskin and touched [Moses'] feet with it. "Surely you are a bridegroom of blood to me," she said.
Read Exodus 4 NIV  |  Read Exodus 4:25 NIV in parallel  
Exodus 4:25 NLT
But Zipporah, his wife, took a flint knife and circumcised her son. She threw the foreskin at Moses' feet and said, "What a blood-smeared bridegroom you are to me!"
Read Exodus 4 NLT  |  Read Exodus 4:25 NLT in parallel  
Exodus 4:25 OST
Et Séphora prit un couteau de pierre, et coupa le prépuce de son fils, et le jeta à ses pieds, et dit: Certes, tu m'es un époux de sang!
Read Exodus 4 OST  |  Read Exodus 4:25 OST in parallel  
Exodus 4:25 RSV
Then Zippo'rah took a flint and cut off her son's foreskin, and touched Moses' feet with it, and said, "Surely you are a bridegroom of blood to me!"
Read Exodus 4 RSV  |  Read Exodus 4:25 RSV in parallel  
Exodus 4:25 RIV
Allora Sefora prese una selce tagliente, recise il prepuzio del suo figliuolo, e lo gettò ai piedi di Mosè, dicendo: "Sposo di sangue tu mi sei!"
Read Exodus 4 RIV  |  Read Exodus 4:25 RIV in parallel  
Exodus 4:25 SEV
Entonces Séfora arrebató un pedernal, y cortó el prepucio de su hijo, y lo echó a sus pies, diciendo: Porque tú me eres esposo de sangre.
Read Exodus 4 SEV  |  Read Exodus 4:25 SEV in parallel  
Exodus 4:25 SVV
Toen nam Zippora een stenen mes en besneed de voorhuid haars zoons, en wierp die voor zijn voeten, en zeide: Voorwaar, gij zijt mij een bloedbruidegom!
Read Exodus 4 SVV  |  Read Exodus 4:25 SVV in parallel  
Exodus 4:25 DBY
Then Zipporah took a stone and cut off the foreskin of her son, and cast it at his feet, and said, A bloody husband indeed art thou to me!
Read Exodus 4 DBY  |  Read Exodus 4:25 DBY in parallel  
Exodus 4:25 VUL
tulit ilico Seffora acutissimam petram et circumcidit praeputium filii sui tetigitque pedes eius et ait sponsus sanguinum tu mihi es
Read Exodus 4 VUL  |  Read Exodus 4:25 VUL in parallel  
Exodus 4:25 MSG
Zipporah took a flint knife and cut off her son's foreskin, and touched Moses' member with it. She said, "Oh! You're a bridegroom of blood to me!"
Read Exodus 4 MSG  |  Read Exodus 4:25 MSG in parallel  
Exodus 4:25 WBT
Then Zipporah took a sharp stone, and cut off the foreskin of her son, and cast [it] at his feet, and said, Surely a bloody husband [art] thou to me.
Read Exodus 4 WBT  |  Read Exodus 4:25 WBT in parallel  
Exodus 4:25 TMB
Then Zipporah took a sharp stone and cut off the foreskin of her son, and cast it at his feet and said, "Surely a bloody husband art thou to me."
Read Exodus 4 TMB  |  Read Exodus 4:25 TMB in parallel  
Exodus 4:25 TNIV
But Zipporah took a flint knife, cut off her son's foreskin and touched Moses' feet with it. "Surely you are a bridegroom of blood to me," she said.
Read Exodus 4 TNIV  |  Read Exodus 4:25 TNIV in parallel  
Exodus 4:25 WEB
Then Zipporah took a flint, and cut off the foreskin of her son, and cast it at his feet; and she said, "Surely you are a bridegroom of blood to me."
Read Exodus 4 WEB  |  Read Exodus 4:25 WEB in parallel  
Exodus 4:25 WYC
Zipporah took anon a most sharp stone, and circumcised the rod of her son; and she touched Moses? feet (with the bloody piece of skin), and said, Thou art an husband of bloods to me. (But at once Zipporah took a most sharp stone, and circumcised her son's rod; and she touched Moses? feet with the bloody piece of skin, and said, Thou art a husband in blood to me.)
Read Exodus 4 WYC  |  Read Exodus 4:25 WYC in parallel  
Exodus 4:25 YLT
and Zipporah taketh a flint, and cutteth off the foreskin of her son, and causeth [it] to touch his feet, and saith, `Surely a bridegroom of blood [art] thou to me;'
Read Exodus 4 YLT  |  Read Exodus 4:25 YLT in parallel  

Exodus 4 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 4

God gives Moses power to work miracles. (1-9) Moses is loth to be sent, Aaron is to assist him. (10-17) Moses leaves Midian, God's message to Pharaoh. (18-23) God's displeasure against Moses, Aaron meets him, The people believe them. (24-31)

Verses 1-9 Moses objects, that the people would not take his word, unless he showed them some sign. God gives him power to work miracles. But those who are now employed to deliver God's messages to men, need not the power to work miracles: their character and their doctrines are to be tried by that word of God to which they appeal. These miracles especially referred to the miracles of the Lord Jesus Christ. It belonged to Him only, to cast the power of the devil out of the soul, and to heal the soul of the leprosy of sin; and so it was for Him first to cast the devil out of the body, and to heal the leprosy of the body.

Verses 10-17 Moses continued backward to the work God designed him for; there was much of cowardice, slothfulness, and unbelief in him. We must not judge of men by the readiness of their discourse. A great deal of wisdom and true worth may be with a slow tongue. God sometimes makes choice of those as his messengers, who have the least of the advantages of art or nature, that his grace in them may appear the more glorious. Christ's disciples were no orators, till the Holy Spirit made them such. God condescends to answer the excuse of Moses. Even self-diffidence, when it hinders us from duty, or clogs us in duty, is very displeasing to the Lord. But while we blame Moses for shrinking from this dangerous service, let us ask our own hearts if we are not neglecting duties more easy, and less perilous. The tongue of Aaron, with the head and heart of Moses, would make one completely fit for this errand. God promises, I will be with thy mouth, and with his mouth. Even Aaron, who could speak well, yet could not speak to purpose, unless God gave constant teaching and help; for without the constant aid of Divine grace, the best gifts will fail.

Verses 18-23 After God had appeared in the bush, he often spake to Moses. Pharaoh had hardened his own heart against the groans and cries of the oppressed Israelites; and now God, in the way of righteous judgment, hardens his heart against the teaching of the miracles, and the terror of the plagues. But whether Pharaoh will hear, or whether he will forbear, Moses must tell him, Thus saith the Lord. He must demand a discharge for Israel, Let my son go; not only my servant, whom thou hast no right to detain, but my son. It is my son that serves me, and therefore must be spared, must be pleaded for. In case of refusal I will slay thy son, even thy first-born. As men deal with God's people, let them expect so to be dealt with.

Verses 24-31 God met Moses in anger. The Lord threatened him with death or sent sickness upon him, as the punishment of his having neglected to circumcise his son. When God discovers to us what is amiss in our lives, we must give all diligence to amend it speedily. This is the voice of every rod; it calls us to return to Him that smites us. God sent Aaron to meet Moses. The more they saw of God's bringing them together, the more pleasant their interview was. The elders of Israel met them in faith, and were ready to obey them. It often happens, that less difficulty is found than was expected, in such undertakings as are according to the will of God, and for his glory. Let us but arise and try at our proper work, the Lord will be with us and prosper us. If Israel welcomed the tidings of their deliverance, and worshipped the Lord, how should we welcome the glad tidings of redemption, embrace it in faith, and adore the Redeemer!

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use