Compare Translations for Exodus 4:26

26 So He let him alone. At that time she said, "You are a bridegroom of blood," referring to the circumcision.
26 So he let him alone. It was then that she said, "A bridegroom of blood," because of the circumcision.
26 So he let him go: then she said, A bloody husband thou art, because of the circumcision.
26 Then God let him go. She used the phrase "bridegroom of blood" because of the circumcision.
26 So He let him alone. At that time she said, "You are a bridegroom of blood "-because of the circumcision.
26 So the LORD let him alone. (At that time she said “bridegroom of blood,” referring to circumcision.)
26 So He let him go. Then she said, "You are a husband of blood!"--because of the circumcision.
26 (When she said “a bridegroom of blood,” she was referring to the circumcision.) After that, the LORD left him alone.
26 So he let him alone. It was then she said, "A bridegroom of blood by circumcision."
26 So he let him alone. Then she said, A bridegroom of blood [art thou], because of the circumcision.
26 So he let him go. Then she said, You are a husband of blood because of the circumcision.
26 So the LORD let him alone. At that time, she announced, "A bridegroom because of bloodshed by circumcision."
26 So the LORD let him alone. At that time, she announced, "A bridegroom because of bloodshed by circumcision."
26 But then, God let Moshe be. She added, "A bloody bridegroom because of the circumcision!"
26 And he let him go. Then she said, A bloody husband -- because of the circumcision.
26 Da ließ er von ihm ab. Damals sprach sie "Blutbräutigam" der Beschneidung wegen.
26 So the LORD let him alone. It was because of the circumcision that she said at that time, "You are a bridegroom of blood!"
26 So he let him alone. Then she said, "You are a bridegroom of blood," because of the circumcision.
26 So he let him go: then she said, A bloody husband thou art, because of the circumcision.
26 So he let him go : then she said , A bloody husband thou art, because of the circumcision.
26 And he left him alone. At that time she said, "A bridegroom of blood," because of the circumcision.
26 Da ließ er von ihm ab. Sie sprach aber Blutbräutigam um der Beschneidung willen.
26 and he departed from him, because she said, The blood of the circumcision of my son is staunched.
26 She said, "You are a bridegroom of blood," because she had to circumcise her son. So the Lord let Moses alone.
26 So the LORD didn't kill Moses. When she said "husband who has forced me to spill my son's blood," she was talking about circumcision.
26 So he let him alone. It was then she said, "A bridegroom of blood by circumcision."
26 And he let him go after she had said: A bloody spouse art thou to me, because of the circumcision.
26 So he let him alone. Then it was that she said, "You are a bridegroom of blood," because of the circumcision.
26 So he let him alone. Then it was that she said, "You are a bridegroom of blood," because of the circumcision.
26 En Hij liet van hem af. Toen zeide zij: Bloedbruidegom! vanwege de besnijdenis.
26 So He let him go; then she said, "A bloody husband thou art, because of the circumcision."
26 So He let him go; then she said, "A bloody husband thou art, because of the circumcision."
26 And he lett him goo. She sayde a bloudy husbonde, because of the circumcision.
26 et dimisit eum postquam dixerat sponsus sanguinum ob circumcisionem
26 et dimisit eum postquam dixerat sponsus sanguinum ob circumcisionem
26 So he let him go: then she said, A bloody husband [thou art], because of the circumcision.
26 So he let him alone. Then she said, "You are a bridegroom of blood," because of the circumcision.
26 And he let go him, after that she had said, Thou art an husband of bloods to me, for [the] circumcision. (And God let him go/And God let him live, after that she had said, Thou art a husband in blood to me, because of the rite of circumcision.)
26 and He desisteth from him: then she said, `A bridegroom of blood,' in reference to the circumcision.

Exodus 4:26 Commentaries