Compare Translations for Exodus 6:7

Exodus 6:7 BBE
And I will take you to be my people and I will be your God; and you will be certain that I am the Lord your God, who takes you out from under the yoke of the Egyptians.
Read Exodus 6 BBE  |  Read Exodus 6:7 BBE in parallel  
Exodus 6:7 CJB
I will take you as my people, and I will be your God. Then you will know that I am ADONAI your God, who freed you from the forced labor of the Egyptians.
Read Exodus 6 CJB  |  Read Exodus 6:7 CJB in parallel  
Exodus 6:7 KJV
And I will take you to me for a people, and I will be to you a God: and ye shall know that I am the LORD your God, which bringeth you out from under the burdens of the Egyptians.
Read Exodus 6 KJV  |  Read Exodus 6:7 KJV in parallel  |  Interlinear view
Exodus 6:7 NIV
I will take you as my own people, and I will be your God. Then you will know that I am the LORD your God, who brought you out from under the yoke of the Egyptians.
Read Exodus 6 NIV  |  Read Exodus 6:7 NIV in parallel  
Exodus 6:7 NKJV
I will take you as My people, and I will be your God. Then you shall know that I am the Lord your God who brings you out from under the burdens of the Egyptians.
Read Exodus 6 NKJV  |  Read Exodus 6:7 NKJV in parallel  
Exodus 6:7 ASV
and I will take you to me for a people, and I will be to you a God; and ye shall know that I am Jehovah your God, who bringeth you out from under the burdens of the Egyptians.
Read Exodus 6 ASV  |  Read Exodus 6:7 ASV in parallel  
Exodus 6:7 RHE
And I will take you to myself for my people, I will be your God: and you shall know that I am the Lord your God, who brought you out from the work-prison of the Egyptians:
Read Exodus 6 RHE  |  Read Exodus 6:7 RHE in parallel  
Exodus 6:7 ELB
Und ich will euch annehmen mir zum Volke und will euer Gott sein; und ihr sollt erkennen, daß ich Jehova, euer Gott, bin, der euch herausführt unter den Lastarbeiten der Ägypter hinweg.
Read Exodus 6 ELB  |  Read Exodus 6:7 ELB in parallel  
Exodus 6:7 ESV
I will take you to be my people, and I will be your God, and you shall know that I am the LORD your God, who has brought you out from under the burdens of the Egyptians.
Read Exodus 6 ESV  |  Read Exodus 6:7 ESV in parallel  
Exodus 6:7 GDB
E vi prenderò per mio popolo, e sarò vostro Dio; e voi conoscerete ch’io sono il Signore Iddio vostro, che vi traggo di sotto alle gravezze degli Egizj.
Read Exodus 6 GDB  |  Read Exodus 6:7 GDB in parallel  
Exodus 6:7 GW
Then I will make you my people, and I will be your God. You will know that I am the LORD your God, who brought you out from under the forced labor of the Egyptians.
Read Exodus 6 GW  |  Read Exodus 6:7 GW in parallel  
Exodus 6:7 GNT
I will make you my own people, and I will be your God. You will know that I am the Lord your God when I set you free from slavery in Egypt.
Read Exodus 6 GNT  |  Read Exodus 6:7 GNT in parallel  
Exodus 6:7 HNV
and I will take you to me for a people, and I will be to you a God; and you shall know that I am the LORD your God, who brings you out from under the burdens of the Mitzrim.
Read Exodus 6 HNV  |  Read Exodus 6:7 HNV in parallel  
Exodus 6:7 CSB
I will take you as My people, and I will be your God. You will know that I am Yahweh your God, who delivered you from the forced labor of the Egyptians.
Read Exodus 6 CSB  |  Read Exodus 6:7 CSB in parallel  
Exodus 6:7 BLA
"Y os tomaré por pueblo mío, y yo seré vuestro Dios; y sabréis que yo soy el SEÑOR vuestro Dios, que os sacó de debajo de las cargas de los egipcios.
Read Exodus 6 BLA  |  Read Exodus 6:7 BLA in parallel  
Exodus 6:7 RVR
Y os tomaré por mi pueblo y seré vuestro Dios: y vosotros sabréis que yo soy Jehová vuestro Dios, que os saco de debajo de las cargas de Egipto:
Read Exodus 6 RVR  |  Read Exodus 6:7 RVR in parallel  
Exodus 6:7 LSG
Je vous prendrai pour mon peuple, je serai votre Dieu, et vous saurez que c'est moi, l'?ternel, votre Dieu, qui vous affranchis des travaux dont vous chargent les ?gyptiens.
Read Exodus 6 LSG  |  Read Exodus 6:7 LSG in parallel  
Exodus 6:7 LUT
und will euch annehmen zum Volk und will euer Gott sein, daß ihr's erfahren sollt, daß ich der HERR bin, euer Gott, der euch ausführt von der Last Ägyptens
Read Exodus 6 LUT  |  Read Exodus 6:7 LUT in parallel  
Exodus 6:7 NAS
'Then I will take you for My people, and I will be your God ; and you shall know that I am the LORD your God, who brought you out from under the burdens of the Egyptians.
Read Exodus 6 NAS  |  Read Exodus 6:7 NAS in parallel  |  Interlinear view
Exodus 6:7 NCV
I will make you my own people, and I will be your God. You will know that I am the Lord your God, the One who saves you from the hard work the Egyptians force you to do.
Read Exodus 6 NCV  |  Read Exodus 6:7 NCV in parallel  
Exodus 6:7 NIRV
" 'I will take you to be my own people. I will be your God. You will know that I am the LORD your God when I throw off the load the Egyptians have put on your shoulders.
Read Exodus 6 NIRV  |  Read Exodus 6:7 NIRV in parallel  
Exodus 6:7 NLT
I will make you my own special people, and I will be your God. And you will know that I am the LORD your God who has rescued you from your slavery in Egypt.
Read Exodus 6 NLT  |  Read Exodus 6:7 NLT in parallel  
Exodus 6:7 NRS
I will take you as my people, and I will be your God. You shall know that I am the Lord your God, who has freed you from the burdens of the Egyptians.
Read Exodus 6 NRS  |  Read Exodus 6:7 NRS in parallel  
Exodus 6:7 OST
Je vous prendrai pour mon peuple, et je vous serai Dieu, et vous connaîtrez que je suis l'Éternel votre Dieu, qui vous retire de dessous les fardeaux de l'Égypte.
Read Exodus 6 OST  |  Read Exodus 6:7 OST in parallel  
Exodus 6:7 RSV
and I will take you for my people, and I will be your God; and you shall know that I am the LORD your God, who has brought you out from under the burdens of the Egyptians.
Read Exodus 6 RSV  |  Read Exodus 6:7 RSV in parallel  
Exodus 6:7 RIV
E vi prenderò per mio popolo, e sarò vostro Dio; e voi conoscerete che io sono l’Eterno, il vostro Dio, che vi sottrae ai duri lavori impostivi dagli Egiziani.
Read Exodus 6 RIV  |  Read Exodus 6:7 RIV in parallel  
Exodus 6:7 SEV
Y os tomaré por mi pueblo y seré vuestro Dios: y vosotros sabréis que yo soy el SEÑOR vuestro Dios, que os saco de debajo de las cargas de Egipto.
Read Exodus 6 SEV  |  Read Exodus 6:7 SEV in parallel  
Exodus 6:7 SVV
En Ik zal ulieden brengen in dat land, waarover Ik Mijn hand opgeheven heb, dat Ik het aan Abraham, Izak, en Jakob geven zou; en Ik zal het ulieden geven tot een erfdeel, Ik, de HEERE!
Read Exodus 6 SVV  |  Read Exodus 6:7 SVV in parallel  
Exodus 6:7 DBY
And I will take you to me for a people, and will be your God; and ye shall know that I, Jehovah your God, am he who bringeth you out from under the burdens of the Egyptians.
Read Exodus 6 DBY  |  Read Exodus 6:7 DBY in parallel  
Exodus 6:7 VUL
et adsumam vos mihi in populum et ero vester Deus scietisque quod ego sim Dominus Deus vester qui eduxerim vos de ergastulo Aegyptiorum
Read Exodus 6 VUL  |  Read Exodus 6:7 VUL in parallel  
Exodus 6:7 MSG
I'll take you as my own people and I'll be God to you. You'll know that I am God, your God who brings you out from under the cruel hard labor of Egypt.
Read Exodus 6 MSG  |  Read Exodus 6:7 MSG in parallel  
Exodus 6:7 WBT
And I will take you to me for a people, and I will be to you a God: and ye shall know that I [am] the LORD your God, who bringeth you out from under the burdens of the Egyptians.
Read Exodus 6 WBT  |  Read Exodus 6:7 WBT in parallel  
Exodus 6:7 TMB
And I will take you to Me for a people, and I will be to you a God; and ye shall know that I am the LORD your God, who bringeth you out from under the burdens of the Egyptians.
Read Exodus 6 TMB  |  Read Exodus 6:7 TMB in parallel  
Exodus 6:7 TNIV
I will take you as my own people, and I will be your God. Then you will know that I am the LORD your God, who brought you out from under the yoke of the Egyptians.
Read Exodus 6 TNIV  |  Read Exodus 6:7 TNIV in parallel  
Exodus 6:7 WEB
and I will take you to me for a people, and I will be to you a God; and you shall know that I am Yahweh your God, who brings you out from under the burdens of the Egyptians.
Read Exodus 6 WEB  |  Read Exodus 6:7 WEB in parallel  
Exodus 6:7 WYC
and I shall take you to me into a people, and I shall be your God; and ye shall know, for I am your Lord God, which have led you out of the prison of (the) Egyptians, (and I shall make you my people, and I shall be your God; and ye shall know, that I am the Lord your God, who led you out of your Egyptian prison,)
Read Exodus 6 WYC  |  Read Exodus 6:7 WYC in parallel  
Exodus 6:7 YLT
and have taken you to Me for a people, and I have been to you for God, and ye have known that I [am] Jehovah your God, who is bringing you out from under the burdens of the Egyptians;
Read Exodus 6 YLT  |  Read Exodus 6:7 YLT in parallel  

Exodus 6 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 6

God renews his promise. (1-9) Moses and Aaron again sent to Pharaoh. (10-13) The parentage of Moses and Aaron. (14-30)

Verses 1-9 We are most likely to prosper in attempts to glorify God, and to be useful to men, when we learn by experience that we can do nothing of ourselves; when our whole dependence is placed on him, and our only expectation is from him. Moses had been expecting what God would do; but now he shall see what he will do. God would now be known by his name Jehovah, that is, a God performing what he had promised, and finishing his own work. God intended their happiness: I will take you to me for a people, a peculiar people, and I will be to you a God. More than this we need not ask, we cannot have, to make us happy. He intended his own glory: Ye shall know that I am the Lord. These good words, and comfortable words, should have revived the drooping Israelites, and have made them forget their misery; but they were so taken up with their troubles, that they did not heed God's promises. By indulging discontent and fretfulness, we deprive ourselves of the comfort we might have, both from God's word and from his providence, and go comfortless.

Verses 10-13 The faith of Moses was so feeble that he could scarcely be kept to his work. Ready obedience is always according to the strength of our faith. Though our weaknesses ought to humble us, yet they ought not to discourage us from doing our best in any service we have to do for God. When Moses repeats his baffled arguments, he is argued with no longer, but God gives him and Aaron a charge, both to the children of Israel, and to Pharaoh. God's authority is sufficient to answer all objections, and binds all to obey, without murmuring or disputing, ( Philippians 2:14 ) .

Verses 14-30 Moses and Aaron were Israelites; raised up unto them of their brethren, as Christ also should be, who was to be the Prophet and Priest, the Redeemer and Lawgiver of the people of Israel. Moses returns to his narrative, and repeats the charge God had given him to deliver his message to Pharaoh, and his objection against it. Those who have spoken unadvisedly with their lips ought to reflect upon it with regret, as Moses seems to do here."Uncircumcised," is used in Scripture to note the unsuitableness there may be in any thing to answer its proper purpose; as the carnal heart and depraved nature of fallen man are wholly unsuited to the services of God, and to the purposes of his glory. It is profitable to place no confidence in ourselves, all our sufficiency must be in the Lord. We never can trust ourselves too little, or our God too much. I can do nothing by myself, said the apostle, but I can do all things through Christ which strengtheneth me.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use