Compare Translations for Ezekiel 21:12

12 Cry out and wail, son of man, for it is against My people. It is against all the princes of Israel! They are given over to the sword with My people. Therefore strike [your] thigh [in grief].
12 Cry out and wail, son of man, for it is against my people. It is against all the princes of Israel. They are delivered over to the sword with my people. Strike therefore upon your thigh.
12 Cry and howl, son of man: for it shall be upon my people, it shall be upon all the princes of Israel: terrors by reason of the sword shall be upon my people: smite therefore upon thy thigh.
12 "Yell out and wail, son of man. The sword is against my people! The princes of Israel and my people - abandoned to the sword! Wring your hands! Tear out your hair!
12 "Cry out and wail, son of man; for it is against My people, it is against all the officials of Israel. They are delivered over to the sword with My people, therefore strike your thigh.
12 Cry out and wail, son of man, for it is against my people; it is against all the princes of Israel. They are thrown to the sword along with my people. Therefore beat your breast.
12 "Cry and wail, son of man; For it will be against My people, Against all the princes of Israel. Terrors including the sword will be against My people; Therefore strike your thigh.
12 “Son of man, cry out and wail; pound your thighs in anguish, for that sword will slaughter my people and their leaders— everyone will die!
12 Cry and wail, O mortal, for it is against my people; it is against all Israel's princes; they are thrown to the sword, together with my people. Ah! Strike the thigh!
12 Cry and wail, son of man; for it is upon my people, it is upon all the princes of Israel: they are delivered over to the sword with my people; smite therefore upon thy thigh.
12 Give loud cries and make sounds of grief, O son of man: for it has come on my people, it has come on all the rulers of Israel: fear of the sword has come on my people: for this cause give signs of grief.
12 Human one, cry aloud, and wail, for it comes against my people, against all of Israel's princes, handed over to the sword along with my people. Therefore, strike your thigh.
12 Human one, cry aloud, and wail, for it comes against my people, against all of Israel's princes, handed over to the sword along with my people. Therefore, strike your thigh.
12 "Shout and wail, human being, because it's coming upon my people, upon all the leaders of Isra'el - they will be victims of the sword along with my people. Strike your thigh in remorse!
12 Cry and howl, son of man; for it shall be against my people, it shall be against all the princes of Israel: they are given up to the sword along with my people: smite therefore upon the thigh.
12 Howl in grief, mortal man; this sword is meant for my people and for all the leaders of Israel. They are going to be killed with all the rest of my people. Beat your breast in despair!
12 Howl in grief, mortal man; this sword is meant for my people and for all the leaders of Israel. They are going to be killed with all the rest of my people. Beat your breast in despair!
12 "'Cry and mourn, son of man, because the sword will be used against my people and against all the princes of Israel. I will throw the princes and my people on the sword. So beat your breast, and grieve.
12 Cry and wail, son of man; for it is on my people, it is on all the princes of Yisra'el: they are delivered over to the sword with my people; strike therefore on your thigh.
12 Cry and howl, son of man, for it shall be upon my people; it shall be upon all the princes of Israel; fear of the sword shall be upon my people; therefore smite the thigh
12 Cry and howl , son of man: for it shall be upon my people, it shall be upon all the princes of Israel: terrors by reason of the sword shall be upon my people: smite therefore upon thy thigh.
12 Cry and wail, son of man, for it is against my people; it is against all of the princes of Israel. They are thrown to [the] sword with my people; therefore {strike your thigh}.
12 Crie et gémis, fils de l'homme! Car elle est tirée contre mon peuple, Contre tous les princes d'Israël; Ils sont livrés à l'épée avec mon peuple. Frappe donc sur ta cuisse!
12 Shout and yell, human, because the sword is meant for my people, for all the rulers of Israel. They will be killed by the sword, along with my people. So beat your chest in sadness.
12 Son of man, cry out and sob. The sword is against my people. It is against all of the princes of Israel. It will kill them along with the rest of my people. So beat your chest in sorrow.
12 Cry and wail, O mortal, for it is against my people; it is against all Israel's princes; they are thrown to the sword, together with my people. Ah! Strike the thigh!
12 Quand ils te diront: Pourquoi gémis-tu? tu répondras: C'est à cause de la rumeur! Quand elle arrivera, tous les cœurs fondront, toutes les mains défailliront, tout esprit sera abattu, et tous les genoux se fondront en eau. Voici, elle arrive! Elle est là! dit le Seigneur, l'Éternel.
12 Cry, and howl, O son of man, for this sword is upon my people, it is upon all the princes of Israel, that are fled: they are delivered up to the sword with my people, strike therefore upon thy thigh,
12 Cry and wail, son of man, for it is against my people; it is against all the princes of Israel; they are delivered over to the sword with my people. Smite therefore upon your thigh.
12 Cry and wail, son of man, for it is against my people; it is against all the princes of Israel; they are delivered over to the sword with my people. Smite therefore upon your thigh.
12 Cry and howl, son of man! For it shall be upon My people; it shall be upon all the princes of Israel. Terrors by reason of the sword shall be upon My people; smite therefore upon thy thigh.
12 Cry and howl, son of man! For it shall be upon My people; it shall be upon all the princes of Israel. Terrors by reason of the sword shall be upon My people; smite therefore upon thy thigh.
12 clama et ulula fili hominis quia hic factus est in populo meo hic in cunctis ducibus Israhel qui fugerant gladio traditi sunt cum populo meo idcirco plaude super femur
12 clama et ulula fili hominis quia hic factus est in populo meo hic in cunctis ducibus Israhel qui fugerant gladio traditi sunt cum populo meo idcirco plaude super femur
12 Cry and howl, son of man: for it shall be upon my people, it [shall be] upon all the princes of Israel: terrors by reason of the sword shall be upon my people: smite therefore upon [thy] thigh.
12 Cry and wail, son of man; for it is on my people, it is on all the princes of Israel: they are delivered over to the sword with my people; strike therefore on your thigh.
12 Son of man, cry thou, and yell, for this sword is made in my people, this in all the dukes of Israel; they that fled be given to sword with my people. Therefore smite thou on thine hip, (Son of man, cry thou, and yell, for this sword is sent upon my people, it shall be upon all the princes, or all the leaders, of Israel; they who fled be given to the sword along with my people. And so strike thou upon thy hip,)
12 Cry and howl, son of man, For it hath been among My people, It [is] among all the princes of Israel, Cast unto the sword have been My people. Therefore strike on thy thigh,

Ezekiel 21:12 Commentaries