2 Re 11:6

6 e faccia un’altra terza parte la guardia alla porta di Sur; ed un’altra terza parte alla porta di dietro ai sergenti. Così, voi i primi farete la guardia al corpo del Tempio;

2 Re 11:6 Meaning and Commentary

2 Kings 11:6

And a third part shall be at the gate of Sur
Generally thought by the Jews to be the eastern gate, so called, as they say, because such as were defiled were bid to depart, or go back, as this word signifies, and not enter the temple; it is called "the gate of the foundation", ( 2 Chronicles 23:5 ) because, according to Ben Gersom, here the foundation of the sanctuary was first laid; it is said F2 to have five other names besides these:

and a third part at the gate behind the guard;
the temple guard, which had a captain of them, ( Acts 4:1 ) this gate is supposed to be the same with "sippim", or the threshold gate, ( 2 Chronicles 23:4 ) and to be the southern one:

so shall ye keep the watch of the house, that it be not broken down;
guard the temple, that none break or rush into it, of Athaliah's party.


FOOTNOTES:

F2 T. Hieros. Yoma apud Beckium in Targ. in 2 Chron. xxiii. 5.

2 Re 11:6 In-Context

4 Ma l’anno settimo, Gioiada mandò a chiamare de’ capi di centinaia per esser capitani e sergenti; e li fece venire a sè nella Casa del Signore, e fece lega con loro, e fece lor giurare nella Casa del Signore; poi mostrò loro il figliuolo del re.
5 E diede loro ordine, dicendo: Quest’è quello che voi farete: La terza parte di voi, cioè quelli ch’entrano in settimana, faccia ancora la guardia alla casa del re;
6 e faccia un’altra terza parte la guardia alla porta di Sur; ed un’altra terza parte alla porta di dietro ai sergenti. Così, voi i primi farete la guardia al corpo del Tempio;
7 e le altre due parti di voi, cioè tutti quelli che escono di settimana, faranno eziandio la guardia alla Casa del Signore per il re.
8 E voi circonderete il re d’ogn’intorno, avendo ciascuno le sue armi in mano; e chiunque entrerà dentro agli ordini, sia fatto morire. Siate eziandio col re, quando egli uscirà, e quando egli entrerà.
The Giovanni Diodati Bible is in the public domain.