2 Samuele 23:21

21 Egli percosse ancora un uomo Egizio, ch’era ragguardevole, ed avea in mano una lancia; ma Benaia discese contro a lui con un bastone, e gli strappò la lancia di mano, e l’uccise con la sua propria lancia

2 Samuele 23:21 Meaning and Commentary

2 Samuel 23:21

And he slew an Egyptian, a goodly man
A person of good countenance and shape, very large and tall; in ( 1 Chronicles 11:28 ) , he is said to be a man of great stature, and five cubits high, and so wanted a cubit and a span of the height of Goliath, ( 1 Samuel 17:4 ) ;

and the Egyptian had a spear in his hand;
as large as Goliath's; for in ( 1 Chronicles 11:23 ) , it is said to be like a weaver's beam, as Goliath's was, (See Gill on 1 Samuel 17:7):

and he went down to him with a staff;
with a walking staff only, having no other weapon:

and plucked the spear out of the Egyptian's hand;
and therefore must be a man very nimble and dexterous, as well as bold and courageous:

and slew him with his own spear;
as David cut off Goliath's head with his own sword. This is supposed F12 to be Shimei, the son of Gera, ( 1 Kings 2:46 ) .


FOOTNOTES:

F12 Hieron. Trad. Heb. ut supra. (in. 2 Reg. fol. 80. C.)

2 Samuele 23:21 In-Context

19 fra i quali certo egli fu il più illustre, e fu lor capo; ma non pervenne a quegli altri tre
20 Poi vi era Benaia, figliuolo di Ioiada, figliuol d’un uomo valoroso; il qual Benaia fece di gran prodezze, ed era da Cabseel. Costui percosse i due Ariel di Moab; discese ancora, e percosse un leone in mezzo di una fossa, al tempo della neve.
21 Egli percosse ancora un uomo Egizio, ch’era ragguardevole, ed avea in mano una lancia; ma Benaia discese contro a lui con un bastone, e gli strappò la lancia di mano, e l’uccise con la sua propria lancia
22 Queste cose fece Banaia, figliuolo di Ioiada, e fu famoso fra quei tre prodi.
23 Egli fu illustre sopra i trenta; ma pure non pervenne a que’ tre. E Davide lo costituì sopra la gente ch’egli avea del continuo a suo comando.
The Giovanni Diodati Bible is in the public domain.