Deuteronomio 24:11

11 Stattene fuori, e portiti colui, al qual tu farai il presto, il pegno fuori.

Deuteronomio 24:11 Meaning and Commentary

Deuteronomy 24:11

Thou shall stand abroad
Without doors, in the street, as the Targum of Jonathan, while the borrower or debtor looks out, and brings forth what he can best spare as a pledge:

and the man to whom thou dost lend shall bring out the pledge abroad
unto thee;
now as, on the one hand, if the lender or creditor had been allowed to go in and take what he pleased for a pledge, he would choose the best; so, on the other hand, the borrower or debtor would be apt to bring the worst, what was of the least value and use; wherefore the Jews made it a rule that it should be of a middling sort, between both, lest it should be a discouragement and hinderance to lend upon pledges {l}.


FOOTNOTES:

F12 Misn. Gittin, c. 5. sect. 1. Maimon. & Bartenora in ib.

Deuteronomio 24:11 In-Context

9 Ricordati di ciò che il Signore Iddio tuo fece a Maria, nel cammino, dopo che foste usciti di Egitto.
10 Quando tu farai alcun presto al tuo prossimo, non entrare in casa sua, per prender pegno da lui.
11 Stattene fuori, e portiti colui, al qual tu farai il presto, il pegno fuori.
12 E s’egli è povero uomo, non ti porre a giacere, avendo ancora il suo pegno.
13 Del tutto rendigli il pegno, al tramontar del sole; acciocchè egli possa giacer ne’ suoi panni, e ti benedica; e ciò ti sarà giustizia nel cospetto del Signore Iddio tuo.
The Giovanni Diodati Bible is in the public domain.