Esodo 21:21

21 Ma se pur campa un giorno, o due, non facciasene punizione; perciocchè è suo danaro.

Esodo 21:21 Meaning and Commentary

Exodus 21:21

Notwithstanding, if he continue a day or two
And does not die immediately, or the same day, but lives twenty four hours, as the Jewish writers interpret it; so Abendana F24 explains the phrase, "a day or two";

``a day which is as two days, and they are twenty four hours from time to time,''

that is, from the time he was smitten to the time of his continuance; and so it is elsewhere explained F25 by a day we understand a day, which is like two days, that is, from time to time, the meaning of which is, from a certain time in one day to the same in another:

he shall not be punished;
that is, with death;

for he [is] his money;
is bought with his money, and is good as money, and therefore it is a loss sufficient to him to lose him; and it may be reasonably thought he did not smite his servant with an intention to kill him, since he himself is the loser by it.


FOOTNOTES:

F24 Not. in Miclol Yophi in loc.
F25 Maimon. & Bartenora in Misn. Zabim, c. 2. sect. 3.

Esodo 21:21 In-Context

19 se egli si rileva, e cammina fuori in sul suo bastone, colui che l’avrà percosso sia assolto; sol gli paghi ciò ch’egli è stato a bada, e lo faccia medicare fino a compiuta guarigione.
20 E quando alcuno avrà percosso il suo servo, o la sua serva, con un bastone, sì che gli muoia sotto la mano, facciasene del tutto punizione.
21 Ma se pur campa un giorno, o due, non facciasene punizione; perciocchè è suo danaro.
22 E quando alcuni, contendendo insieme, avranno percossa una donna gravida, sì che il parto n’esca fuori, ma pur non vi sarà caso di morte; sia colui che l’avrà percossa condannato ad ammenda, secondo che il marito della donna gl’imporrà; e paghila per autorità de’ giudici.
23 Ma, se vi è caso di morte, metti vita per vita;
The Giovanni Diodati Bible is in the public domain.