Ezechiele 27:32

32 E prenderanno a far lamento di te, nelle lor doglianze, e diranno di te ne’ lor rammarichii: Chi era come Tiro? chi era pari a quella che è stata distrutta in mezzo del mare?

Ezechiele 27:32 Meaning and Commentary

Ezekiel 27:32

And in their wailing they shall takes up a lamentation for
thee
A mournful song, such as was used at funerals, or in times of calamity; and so the Vulgate Latin version renders it: and lament over thee;
saying the following ditty; what city is like Tyrus, like the destroyed in the midst of the sea?
as there was none like it a few years ago for riches, splendour, and glory, so now there is none like it for misery and ruin; see ( Revelation 18:18 ) . The Targum is,

``who is as Tyre? there is none like unto her in the midst of the sea;''
she is not now Tyre the renowned, but Tyre the destroyed; destroyed in the midst of the sea, from whence she had her riches and her glory: or, "as one dumb or silent in the midst of the sea"; she, in whom was heard the voice of joy and singing, is now mute, and nothing more of that kind is heard in her see ( Revelation 18:22 ) .

Ezechiele 27:32 In-Context

30 E faranno sentir la lor voce sopra te, e grideranno amaramente, e si getteranno della polvere in sul capo, e si voltoleranno nella cenere.
31 E per te si dipeleranno, e si cingeranno di sacchi, e piangeranno per te con amaritudine d’animo, con amaro cordoglio.
32 E prenderanno a far lamento di te, nelle lor doglianze, e diranno di te ne’ lor rammarichii: Chi era come Tiro? chi era pari a quella che è stata distrutta in mezzo del mare?
33 All’uscir delle tue fiere per mare, tu saziavi molti popoli; tu arricchivi i re della terra per l’abbondanza delle tue ricchezze, e del tuo commercio.
34 Nel tempo che tu sei stata rotta dal mare, nelle profondità delle acque, la tua mercatanzia, e tutto il tuo popolo son caduti in mezzo di te.
The Giovanni Diodati Bible is in the public domain.