Giosué 14:4

4 Ma i figliuoli di Giuseppe facevano due tribù, Manasse ed Efraim; e non fu data a’ Leviti alcuna parte nel paese, se non delle città per abitare, insieme co’ lor contorni, per i lor bestiami, e per gli altri lor beni.

Giosué 14:4 Meaning and Commentary

Joshua 14:4

For the children of Joseph were two tribes, Manasseh and
Ephraim
For the birthright being forfeited by Reuben, was given to Joseph, who had the double portion, the privilege of the firstborn; by which means the number of the twelve tribes was kept up in the division of the land, though that of Levi had no share in it; and which is also a reason why they had none, that Joseph's two sons might be reckoned two tribes:

therefore they gave no part unto the Levites in the land;
to make way for the sons of Joseph to have the double portion:

save cities to dwell [in];
and that only, for they might not sell them, as other Israelites could theirs:

with their suburbs, for their cattle, and for their substance;
the Targum is,

``for all their beasts, and for their cattle;''

that is, for convenient places to put them into, and for pasturage for, them; which Kimchi and Ben Melech interpret of their larger and lesser cattle, their herds and their flocks, their oxen and sheep.

Giosué 14:4 In-Context

2 La loro eredità scadde loro a sorte, come il Signore avea comandato per Mosè, cioè: a nove tribù, e ad una mezza tribù.
3 Perciocchè Mosè avea data a due tribù, e ad una mezza tribù, eredità di là dal Giordano; e non avea data alcuna eredità a Levi per mezzo essi.
4 Ma i figliuoli di Giuseppe facevano due tribù, Manasse ed Efraim; e non fu data a’ Leviti alcuna parte nel paese, se non delle città per abitare, insieme co’ lor contorni, per i lor bestiami, e per gli altri lor beni.
5 Come il Signore avea comandato a Mosè, così fecero i figliuoli d’Israele, e spartirono il paese.
6 Ora, i figliuoli di Giuda vennero a Giosuè in Ghilgal; e Caleb, figliuolo di Gefunne, Chenizzeo, gli disse: Tu sai ciò che il Signore disse a Mosè, uomo di Dio, intorno a me, e intorno a te, in Cades-barnea.
The Giovanni Diodati Bible is in the public domain.