Giosué 18:13

13 E di là passava verso Luz, allato a Luz che è Betel, verso il Mezzodì; poi scendeva in Atrot-addar, presso al monte, che è dal lato meridionale di Bet-horon disotto.

Giosué 18:13 Meaning and Commentary

Joshua 18:13

And the border went over from thence towards Luz
From Bethaven, where the northern border ended, the western began, and went on to Luz:

to the side of Luz, which is Bethel, southward;
that is, passed along, leaving that city to the south, which formerly was called Luz, but now Bethel, which though distinct places formerly, yet being very near, might in process of time be joined; (See Gill on Joshua 16:2);

and the border descended to Atarothadar,
the same with Archiataroth, (See Gill on Joshua 16:2), and (See Gill on Joshua 16:5):

near the hill that [lieth] on the south side of the nether Bethhoron;
so called to distinguish it from Bethhoron the upper, situated on an hill or mountain, ( Joshua 16:5 ) ; this was rebuilt by Solomon, ( 1 Kings 9:17 ) .

Giosué 18:13 In-Context

11 E LA sorte della tribù de’ figliuoli di Beniamino, secondo le lor nazioni, fu tratta fuori; e i confini della lor sorte scaddero fra i figliuoli di Giuda e i figliuoli di Giuseppe.
12 E dal lato settentrionale, il lor confine fu dal Giordano; e quel confine saliva allato a Gerico, dal Settentrione; poi saliva per lo monte, verso l’Occidente, e faceva capo a Bet-aven, verso il deserto.
13 E di là passava verso Luz, allato a Luz che è Betel, verso il Mezzodì; poi scendeva in Atrot-addar, presso al monte, che è dal lato meridionale di Bet-horon disotto.
14 Poi questo confine girava, e si rivolgeva al canto occidentale, verso il Mezzodì, dal monte che è dirimpetto a Bet-horon, dal Mezzodì, e faceva capo a Chiriat-Baal, che è Chiriat-iearim, città de’ figliuoli di Giuda. Questo era il canto occidentale.
15 E il lato meridionale era dall’estremità di Chiriat-iearim; e questo confine si stendeva verso l’Occidente, fino alla fonte delle acque di Neftoa.
The Giovanni Diodati Bible is in the public domain.