Luca 21:11

11 E in ogni luogo vi saranno gran tremoti, e fami, e pestilenze; vi saranno eziandio de’ prodigi spaventevoli, e dei gran segni dal cielo.

Luca 21:11 Meaning and Commentary

Luke 21:11

And great earthquakes shall be in divers places, and
famines and pestilences (See Gill on Matthew 24:7). and fearful sights;
or "terrible things"; whether heard, or seen, as dreadful thunderings, and lightnings; and a voice heard in the temple, saying, let us go hence; and an idiot that went about several years together, saying, woe to the people, woe to the city, &c. a flame was seen in the temple, and the doors of it opened of themselves: and great signs shall there be from heaven;
as comets and blazing stars, a flaming sword, or a comet like one, hanging over Jerusalem, and armies in the air engaged against each other F2. The Syriac version adds, "and great winters there shall be"; that is, very long and cold; and so the Persic version, "and winter, and cold, shall be protracted".


FOOTNOTES:

F2 Vid. Joseph. de Bello Jud, l. 6. c. 5.

Luca 21:11 In-Context

9 Ora, quando udirete guerre, e turbamenti, non siate spaventati; perciocchè conviene che queste cose avvengano prima; ma non però subito appresso sarà la fine.
10 Allora disse loro: Una gente si leverà contro all’altra gente, ed un regno contro all’altro.
11 E in ogni luogo vi saranno gran tremoti, e fami, e pestilenze; vi saranno eziandio de’ prodigi spaventevoli, e dei gran segni dal cielo.
12 Ma, avanti tutte queste cose, metteranno le mani sopra voi, e vi perseguiranno, dandovi in man delle raunanze, e mettendovi in prigione; traendovi ai re, ed a’ rettori, per lo mio nome.
13 Ma ciò vi riuscirà in testimonianza.
The Giovanni Diodati Bible is in the public domain.