Luca 6:39

39 Or egli disse loro una similitudine. Può un cieco guidar per la via un altro cieco? non caderanno essi amendue nella fossa?

Luca 6:39 Meaning and Commentary

Luke 6:39

And he spake a parable unto them
The Vulgate Latin reads, "he spake also a parable unto them"; besides what he said; and the Arabic version renders it, "another similitude", parable, or proverb, distinct from the comparisons, allusions, and proverbial expressions in the preceding verses. Though it should be observed, that these words were not spoken at the same time, nor on the mount, as the foregoing were; but this, and what follow, are a collection of various expressions of Christ at different times, some delivered on the mount, and others elsewhere; unless it should be rather thought, that these proverbs and sentences were repeated at different places and times, which is not improbable:

can the blind lead the blind?
they may do so, as the blind Scribes and Pharisees led the blind people of the Jews, which is what our Lord intends; but if they do, as they did,

shall they not both fall into the ditch?
yes, verily, what else can be expected? (See Gill on Matthew 15:14).

Luca 6:39 In-Context

37 E non giudicate, e non sarete giudicati; non condannate, e non sarete condannati; rimettete, e vi sarà rimesso.
38 Date, e vi sarà dato; buona misura, premuta, scossa, e traboccante, vi sarà data in seno; perciocchè, di qual misura misurate, sarà altresì misurato a voi.
39 Or egli disse loro una similitudine. Può un cieco guidar per la via un altro cieco? non caderanno essi amendue nella fossa?
40 Niun discepolo è da più del suo maestro; ma ogni discepolo perfetto dev’essere come il suo maestro.
41 Ora, che guardi tu il fuscello ch’è nell’occhio del tuo fratello, e non iscorgi la trave ch’è nell’occhio tuo proprio?
The Giovanni Diodati Bible is in the public domain.